Alexander Glebovskaya


SONG római százados

(A római uralom Nagy-Britanniában, 300 AD. E.)


Legátus, én parancsot kapott, hogy menjen a kohorsz Rómában
Tengeri Port Itiyu, és ott - száraz úton;
Különítmény én indulás várakozás, felment a hajók,
De hagyjuk a másik veszi a kardom. Harcoltam maradni!

Azt itt szolgált negyven éve, negyven harcolt
Láttam és sziklás Vect, és Hadrianus fala,
Tudom, hogy minden a helyen van, de csak annak tudatában, hogy
Hogy Rómában, otthon mindannyiunk hívja, tudtam, hogy hol a házam.

Boldog voltam itt a régi időkben, itt megérdemli a nevét,
Itt fia - egy fia és egy feleség, tettem a földbe,
Itt az évek során, a memória, az izzadság és a munkaerő a szeretet és a veszteség fájdalmát
Örökre gyökerezik brit földön. Hogyan ragadja őket, legátus?

Együtt Rodanusa mész, ahol érési szőlő
És klónok szőlő szél, repül és Nemauz Arelate.
De hadd maradjon itt, ahol érvelve ősi
Brit krepkoshey tölgy és a rossz Euroclydon.

Vagyok itt, hogy Róma, küldj vissza
Gatit mocsár, erdő kivágása, il megbékíteni a piktek,
Vagy vezetni járőr csapat mentén az északi fal,
A kiömlött hanga, ahol a gyerekek alszanak Birodalom.

Legat nem elrejteni a könnyeimet - egy kis fény megy kohorsz Rómában!
Azt itt szolgált negyven éve. Ott leszek idegen!
Itt, a szív, a memória életem, és nincs szülőföld.
Nos, azt hagyjuk meg? Harcoltam maradni!


Lullaby SZIGET ST. HELENA


„Daleko l Helena fényes gyermekkora?”
Miért vándorol azokban kiterjedésű, alig emlékszik.
Ó, anya, kattintson a fia, megmenteni a világot a katasztrófától.
(Aki azt hiszi, a tél, míg a lombozat rustles?)

„Daleko l Helena utcai harc?”
Nincs ideje válaszolni - tele van a halálra.
Párizs - dob, Párizs - Ágyú üvöltés.
(Az első mindig jönni az utolsó lépés!)

Daleko l Helena Pratsenskih magasban? "
Ne kérdezz - ne hallja a mennydörgés fegyverek körül.
Az, aki rohan a cél, a siker nem fog múlni.
(Az esés lesz gyors, mivel már gyors emelkedés!)

„Daleko l Helena a király koronáját?”
Dazzle sugarak Crown - nem razmezhit koromat.
A császár alá kerül az üreges test a palota.
(A yasnoyu időjárás néha a hó jön!)

"Daleko l Helena Trafalgar-fok?"
Ó, hosszú út, amíg - a tíz év, hogy menjen
Naplemente Elena, hogy olyan Bagrov és Yar.
(Amennyiben nem tudja befejezni a dolgokat - dobni félúton!)

"Daleko l Elena Berezina jeget?"
A nehezebb utat, gonosz, és tört jéggel.
Az egyetlen, aki önmagát ismeri az összes fúvókát nem szükséges.
(Csak az utat vissza, ahol nincs út!)

"Daleko l Helena Waterloo területén?"
Tehát egyértelmű utat annyira egyértelmű - a hajó vár sokáig.
A menedéket azok számára, akik a végén nem volt szerencséje.
(Megtudja, mi a varázsa reggel estig adott!)

"Daleko l Helena Gateway to Heaven?"
Ó, ahogy van ismeretlen, ismeretlen időtlen idők óta.
Kaparja a szokásos kezét, szoros, gyermek, szem
És, miután játszott elég ahhoz, pihentető alvás aludni!


Thomas Stearns Eliot


Hangok a gyermekek körében az almafák
Között a virágzás és a betakarítás;
Arany és vörös fejjel
Között a korona és a gyökér.
Fekete szárnyak, világos barna szárnyait remegés,
Húsz év - és a tavaszi megállt remeg.
Ma a hegyre, a hegy is, holnap,
Hide me, sugárzás és elhagyja a tenger.
Wings félelem feje fölött az arany -
Várj, HOMO,
Énekelj a tavasz,
HOMO a szétterített ágak almafák.


Red River, Red River,
Hőáramlás csendben,
Roca jelenlegi gyorsabb, mint a folyó
Jelenlegi. Ile egyedül
Mockingbird Creek fogja száműzni hő
Down? Hills, néma,
Várakozás. várja a tutajt. Scarlet hordó
Fehér trunk - vár, vár.
Viszály bomlás. Úgy élt,
Mozdulatlanul. Vechnodvizhima
Gondolat vas, hogy jött velem
És hagyjuk velem.
Red River, a folyón.


LINE a perzsa macska


szél akkordok barangol, dühöngő,
A zöld Rasselskverskih netyah;
Úgy tapadt zokogni hárs levelek,
A tompa agy idegek sikoly,
A véleménye szerint a bozontos medve.
Elutasította az megszabadul menteni csak fájdalom.
Amikor alábbhagy csörgő szív?
Amikor a lány megöli szék nyikorog?
Mi vagyok nedves sokáig?
És hol van a vége az árnyékok és a nap alatt?


Sorban a Yorkshire terrier


Állok a fúró területen a hordó,
És a törzs volt görbe, és a cél.
A sötétben az ég, a zöld felhő
Kiabálás, morgó és bömbölő képlékeny
Elemental dús természetes gazda.
Shaggy kutya alszik fáradt
A meleg, puha takaró,
Egy barna mező volt
És csöve volt a görbe, és a cél.
Bolyhos macskák és kutyák,
Szőrös kutyák és macskák
A végén, a sötétség elnyeli.
És én megdermedt, bozontos kutya,
És jaj mancsok felemelte,
Észre sem nyugodt, örök álmát.


Pálinkát meg, mert a lelkem szenved!
Schnapps én, a szájszárazság, ő vágyik!
És akkor az egész világ fog meghajolni lábainál én,
És akkor vesszen bajok az utamból!
Hamarosan nem fog megszáradni a számat!
Hamarosan az öröm lelkem megy le!
Nem kell sör, bor, ne!
Azt akarom, pálinkát! Azt pálinkát öröm!
Szerelmes Hedgehog - puff, puff, puff!
Felejtsd el, hogy a fényt a bajok!
Pálinkát meg!


A szerelem az én Firmament


A szeretet az én égbolt
Egy új csillag emelkedik, tudom,
Nos, így más csillagok sírnak
A szeretet az én égbolt?

Csillag, örüljetek, ragyogjatok fényesebb!
Világít az égen, mint korábban,
Hogy nekem a boldogság és a remény,
Csillag, örüljetek, ragyogjatok fényesebb!

Emelkedés a különböző kategóriájú,
Veszel ez a képzés,
Világosabb lesz teljes fény,
Emelkedés a különböző kategóriájú.

A szeretet az én égbolt
Kipirult vzblesnulo, csillogott -
Ma egy új csillag jelent meg
A szeretet az én égbolton.


A trágya jajgat kakas
Zsoltár képmutató gyötrelmei tárgyaláson
Atheist kiabál hangosabban a kettő.

Motyogta a lelkész: „Isten, Krisztus”
Ateista el felbukkan az orrát,
Kakas kukorékol, kaparás trágya.

Képmutató imádkozik egész évben,
Atheist - az ellenkezője.
Rooster trágya mindent kiabál.

Képmutató „A francba!” - csökken a szájából,
Ateista azonnal: „A fogat fogért”
Egy kakas nem olyan hülye.


Hogy - egy ember? Gyomor, két kézzel,
Az agy, az apró törpe, és a száj-kolosszus,
Még a lélek - megtébolyodol az unalomtól.

Mennyire elfoglalt ez? Azt hiszi, és alszik,
Azt eszik, kereskedelmi, drazsék kocsija,
A növekedés groshik fizet, ha van igény.
Imádkozik, szeret, átkok, utálja,
Remélem táplálja, a szerencse nem látni,
És gyors, mint egy kóbor kutya.


„Én vagyok tetőtől talpig szerelmes meríteni”


A titokzatos Flame, une je ne sais pas quoi *
A szemét egy gyönyörű hölgy égő minden korosztály számára.
Ha velem van, velem szemben a vis,
Mit mondogatom megjelenés, ha nem szerelem?

Azt tetőtől talpig szerelmes meríteni,
Csak ez az életem, mit mondhatnék.
Ilyen a természet teremtett engem
Megítélni engem szerelem. Mit is mondhatnék?

Repíts férfiak, mint lepkék a láng,
És az a tény, hogy a kor a rövid, magam, én nem hibáztatom őket.
Azt tetőtől talpig szerelmes meríteni,
Csak ez az életem, mit mondhatnék.

Én egy kézzel megszorította, hogy kér a fényt?
Kinyitom az ujjak - és semmi.
Szemrehányás engem hiába, mert meg kell érteni:
Milyen csodálatos, hogy milyen csodálatos a szerelem - és a változás.

* Nem tudom, hogy a (fr.)


Saját szavak senki sem hallja
Mindenesetre sarok -
Hét egérben és egér
Aludni a padlón.

Hét egérben és egér
Tehát vvosmerom.
Azt mondom nekik: „Jó éjszakát!”
Elhagyja a házat.

Tettem egy sapkát
És járj el -
Teljesen egyedül, hol
Ilyen tökéletes este?

Itt áll egy kocsma a piacon.
Van villog a sötétben:
„Van egy bor hordó,
Tiszta arany bort! "

Dobás az ajtót egy kicsit szélesebb,
I szárítógépek,
Minden jégeső a szív:
"Az prazdnichkom, barátok!"

Saját szavak senki sem hallja
Mindenesetre sarok -
Két részeg és üveg
Aludni a padlón.

Két részeg és üveg
Ez azt jelenti, három ...
Talán lesz a negyedik? -
Nem nekem így van!

Tettem egy sapkát
És járj el -
Teljesen egyedül, hol
Ilyen tökéletes este?

Kapcsolódó cikkek