Suomi Finnország különösen a nemzeti nyelv, felül

Konstruktív kritika a „Russo Suomskogo” szótár:

1) Joulupukki: „Oulupukki” íródik egy szó, és az orosz nyelv továbbítjuk a transzkripció „Joulupukki”.

2) Ajaja: Rider, "vezető" - kuljettaja.

3) Pakastin: fagyasztó. "Hűtő" - j # 228; # 228; kaappi.

4) Ohuen- "vékony", "vékony", ohuet- "vékony". Együtt nem használják. "Szeletek" - viipalet.

5) Parhat: azt jelenti: "a legjobb". Az egyetlen chisle- pont.

6) L # 228; mpim # 228; MPI: határozó írásbeli együtt.

7) Jompikumpi: írásbeli együtt, és még pontosabban azt jelenti, „egy két”, „egy vagy egy másik”. „Yompikumpi” kell írni az orosz átírás. Arra is lehetőség van: toinen kahdesta.

8) Huomiseksi: eszközt "holnap". "Holnap" - huomenna.

9) „datolyaszilva” PO- Finn: kakiluumu vagy taateliluumu (fajtól függően), de a legtöbb esetben alkalmazott persimoni.

10) Sukka: azt jelenti, „zokni” egyes számban. "Zokni" PO- finn: sukat.

A név a bolt és fodrász némi kétség, de tesztelni nem lehet hiánya miatt információt az eredeti nevét.
Ha kap kamatot, azt a lehetőséget, hogy ismertesse a kapcsolatot a nyelv a finnugor-csoport, különösen a finn és a magyar nyelv.

Összefoglalva, szeretném megköszönni, hogy a figyelmet, hogy a finn nyelv, és adjuk hozzá a nevét a keresztény ünnepe a feltámadás az Úr orosz gyakran okoz még a finn lingvistov- szakemberek egyértelmű mosollyal. Nyilvánvaló okokból.

Antti ja Marja-Liisa

ANTTI + MARJA-LIISA = RAKKAUS
. Mutta tavallisesti hiába runkkaus.

mindegy Tuula

By the way, a strand a szigeten Lauttasaari- nem egy sirály és a tenger meriharakka- negyven. Seagull látható a tengerparton Marjaniemi.
A Dél-Finnország, a Balti-tenger kezdődik, így nem kell beszélni a Finn-öböl.
Ha azt mondjuk, „mama” a finn gyerekek sokkal könnyebb, mint az orosz (vagy svéd). Azt ellenőrizni a saját tapasztalat és a pontos időt. By the way, a szó mama néha a nagymama, különösen, ha az utóbbit tartja magát túl fiatal ahhoz, hogy imenovatsya mummo vagy „nagy anya”.
Ahhoz, hogy hozzá kritika, hogy a svéd nyelv második hivatalos nyelv a Finn Köztársaság szerint hol igazságtalanul megfosztott figyelmet. Mindazonáltal az úgynevezett „svéd finn” egészen más a ténylegesen svéd. Egyes részein Finnország, különösen Uusimaa, Pohjanmaa, Turku régió és a szigetvilág, a lakosság fele beszél svéd, nem is beszélve az Åland-szigetek, ahol a finn szinte soha nem használják.
Igen, és melyik évben utoljára megismerkedtem a finn szabályozás?

Köszönjük a figyelmet!

Ui Előadás a története skandináv nyelvek azért késik, mert nem szükséges regisztrálni, a többi egész könyvet.

Kapcsolódó cikkek