Phrasebook turisztikai Izraelben 20 szavak és kifejezések
Izraelben, az utazó, Ukrajnában vagy Oroszországban megértése a problémát a helyi lakosság nem annyira gyakori, mint, mondjuk, valahol Nyugat-Európában, nem is beszélve Ázsiában, Afrikában, Amerikában. Sokan izraeliek azt mondják oroszul, de természetesen nem minden. Ezért nagyon jó lenne, ha legalább egy minimális szókincs héberül.
Tisztában vagyunk azzal, hogy mielőtt ott sokkal fontosabb dolgok is, mint egy új nyelv tanulásának. De közötti útvonaltervezés, szállásfoglalás szállodák kötegelhető poggyász, 20 szavak és kifejezések, úgy gondoljuk, lehet tanulni.
Phrasebook turisztikai Izrael - meg kell tudni a héber
Héber hangok lágy és dallamos miatt magánhangzók, bár vannak megjelölve írásban egy kicsit sajátos módon. A hangsúly a legtöbb szó esik az utolsó szótag. Azt is fontos megjegyezni, hogy a formák udvariasság ( „Ön”) héber hiányzik.
Phrasebook turisztikai Izraelben - az alapvető szavakat
Nos, hadd kezdjem azzal, hogy feltétlenül meg kell tudni, hogy minden turista Izraelben.
1. "Hello", "hello" - ejtsd: "shalom" (van egy változata Halo)
2. „Köszönöm” - ejtsd: „Toda”
3. "Kérem" - ejtsd: "bevakasha"
4. „Sajnálom” - ejtsd: „sliha”
5. A „jó” - ejtsd „elvtárs” vagy „beseder”
6. "Igen" - ejtsd: "ken"
7. "Nem" - ejtsd: "le"
8. „A nevem” - ejtsd: „Shmi.”
9. "Goodbye" - ejtsd: „leh itraot"
10. „Jó éjszakát” - ejtsd: „elvtárs Laila”
Kifejezések héber igyekeztünk kiválasztani azokat, amelyek igaz, hogy a turista. Játszik a helyzet a szálloda, étterem, vasútállomás.
1. „Beszélsz oroszul?” - ejtsd: "ata medaber Rusita?" (Ha a kérelmező a férfi), vagy „al medaberet Rusita?” (Ha a kérelmező egy nő)
2. „lefoglalt egy szoba” - ejtsd: „ha e Yesh Zman”
3. „Megvan a szám?” - ejtsd: "Yesh lahem Hadar?"
6. „Hol van olcsó étteremben?” - ejtsd: "eyfo efshar limtso misada sol?"
7. „Szeretnék asztalt foglalni” - ejtsd: „Ani rotse lehazmin Shulchan”
8. „Hol van a WC?” ejtsd: "eyfo Sherut?"
9. "Mennyibe kerül a jegy." - ejtsd: "Kama ze ole Curtis le"
10. "elveszettnek érzem magam" - ejtsd: "Ani lo odea eyfo Ani"