Mik metaforák (Academy kosmorealizma)


Mik metaforák (Academy kosmorealizma)

Davidson, D. Mit jelent a metafora?

víziló Shirokozadov
Reclines hasán a sárban
Nehéz kő tömege,
Bár áll a hús.

Eleven hús gyenge és Brenna
És az idegek elrontani sok vér
És a Church of God - romolhatatlan
Rock alapját is.

Ahhoz, hogy valamit, hogy a pénz,
Hippo túlsúlyos óra vándor;
És az egyház, és nem mozog,
Bevételei magukat rá.

Ne essen „Potamia” hasított
A nagy tenyér csomó banán,
A templom őszibarack és a körte
Hozta a tengerentúlon. (.) [****]

Ez a vers nem kifejezetten, hogy az egyház, mint egy víziló (mint ahogy ez képest), és nem kellene azonnal hasonlóságokat keresnek (mint ahogy ez a metafora), de kétségtelen, hogy a szavakat a vers használják felhívni a figyelmet, hogy a két szervezet. Azonban ez elég nehéz beszélni egy ábrás jelenti, hogy milyen szavakat és kifejezéseket lehet tulajdonítani nekik? Hippo igazán fekszik a hasán a sárban; Az Egyház Isten, mint mondják erről a vers, nem is sikertelen „megvesztegethetetlen” (betűk. „Soha nem fail”). A vers, persze, ez sokat jelentett, hogy túllép a szó jelentését a szó. De felhangok és tanácsok - nem számít.
Az egész folyamán érvelés vezetett bennünket eddig arra a következtetésre, hogy a tulajdonságok a metafora, ami azzal magyarázható, értékét tekintve, meg kell magyarázni szempontjából a szó jelentését a szó szerepel a metafora. Ez magában foglalja a következőket: javaslatok, amelyek a metaforák, igaz vagy hamis, a leggyakoribb, a szó szoros értelmében, mert ha az azokat alkotó szavak különleges értékek, és javaslatokat nem kell speciális feltételeket az igazság. Ez nem tagadják a metaforikus igazság, tagadja a létezését csak egy mondat. Metafora valóban tesz minket észre, hogy egyébként nem veszik észre, és úgy gondolom, hogy okozott egy metafora, azt mondhatjuk, hogy igazak-e vagy sem ezekről a gondolatok, érzések, látomások az útból.
Ha metaforikus mondatok igazak vagy hamisak a szokásos értelemben, világossá válik, hogy ezek általában hamis. A legszembetűnőbb különbség a szemantikai metaforák és hasonlatok, hogy minden összehasonlítás igaz, és a legtöbb hamis metafora. Föld tényleg olyan, mint egy lemez vagy egy labdát, nagyon asszírok lejött, mint a farkasok a hasadékban, mert minden olyan, mint minden. De ezek a javaslatok metaforák, és kapsz egy hazugság: a föld, mint egy lemez vagy egy labdát, de nem hajt és a labda; író Tolsztoj volt, mint egy gyerek, de nem volt a gyerek. Általában azt használja az összehasonlítás csak akkor, ha tudjuk, hogy a megfelelő metafora - hazugság. Azt mondjuk, hogy az S olyan, mint egy disznó „S úgy néz ki, mint egy disznó”, mert tudjuk, hogy ez nem egy disznó. Ha használt metaforát, mondván, hogy ő egy disznó, ez nem volt lehetséges, mert mi máshogy látni a világot, hanem egyszerűen azért, mert azt akartuk kifejezni azt az elképzelést, más módon.
A lényeg, persze, hogy nem valami abszolút hazugság, és hogy kellene tekinteni hamis. Figyeljük meg, mi történik, ha egy javaslatot, amit használni, mint egy metafora, ami a hamis igaz, ha elkezdjük, hogy új információt ez a javaslat egy tény vagy esemény. Amikor Afrikában a levegőből találtak a baleset helyszínén és repülőgép roncsok Hemingway, a New York-i újság „Mirror” helyezte egy cikket „Hemingway elveszett Afrikában” Death (betűk. "Eltűnés veszteség„) Hemingway Afrikában”, ahol a szó elvesztette „elvesztése, eltűnése” alkalmaztunk a értelmében „halál”. Amikor világossá vált, hogy Hemingway még életben volt, az újság nem változtatta meg a címet, azt hiszik, hogy ő már nem fog elfogadni szó. Vegyünk egy másik példát: egy nő látja magát egy szép ruhát, és felkiált: „Milyen álom egy ruha!” "Ez egy álom, nem egy ruha! -, majd felébred. Az mit jelent ez a metafora, hogy dress- a kategóriába azok, akik csak álom, de a metafora nem jelenti azt, hogy a ruha valóban egy álom. Henle okoz egy jó példa a "Anthony és Kleopátra" (II, 2):

Az uszály ült, mint egy trón burnish'd
Égtek a víz.

[A hajója sugárzó trón
Ragyogott vizek Vese (betűk. „Mint egy égő trón”).) [*****]

*. Ugyanakkor szójáték alapja és az azt követő mögött Nestor replika replika az Ulysses. A egész járat a következő (a dőlt betűvel szedett miénk - DD.):
Agamemnon. A legtöbb drágán Wellcome a görögöknek, kedves hölgy.
Nestor. Az általános megemészti köszönt meg egy csókkal.
Ullysses. Mégis az a kedvesség, de különösen
Twere jobban ott lenne megcsókolta általában.
(Shakespeare W. története Troilus és Cressida. N. Y. stb 1977 o. 141.)
[Agamemnon. Üdvözlet szép Cressida!
Nestor. Akkor mi királyunk akar csókolni.
Ulysses. De van egy megcsókol,
És mi szívesen kinyalhatják.]
(William Shakespeare Troilus és Cressida T. seb Gnedich -... William Shakespeare Poly op cit 8 térfogategység t 5. M. 1959 p 424 ......). - Kb. Trans.

**. Lásd. Dante Alighieri. Az Isteni színjáték. Paradicsom. Song XXII. - Kb. Trans.

***. Translation B. Tomaszewski. - John Donne. Versek. L. 1973 o. 55. - megjegyzés. Trans.

****. Fordította A. Sergeev. -Eliot TS Waste Land. Válogatott versek és versek. M. "Progress", 1971. o. 37. - megjegyzés. Trans.

*****. Fordítása M. Don. - William Shakespeare teljes. cit. Op. 8. kötet. Vol. 7, M. 1960 o. 138. - megjegyzés. Trans.

******. A II rész "Philosophical Research" [12, p. 193] Wittgenstein azt állítja, hogy a látás folyamata annak szükségességét, hogy a mentális értelmező tevékenység (látva a). Mint az egyik példa, hogy bemutassa ezt a pozíciót, ez okozza a rajz, a könyvből azok Jastrow (Jastgow. Tények és Fable Pszichológia). Ábra egy olyan nézet, amely lehet váltakozva látható, akkor kacsa, majd a nyúl (egy kacsa-nyúl). - Kb. Trans.

1. Úgy gondolom, hogy Max Fekete nem igaza, amikor azt mondja: „A szabályok nyelvünk van beállítva, hogy bizonyos kifejezéseket úgy kell tekinteni, mint egy metafora.” Bevallja azonban, hogy mit jelent a „van” egy metafora, attól függ, hogy további tényezők: a szándék a hangszóró, hangnem, a verbális környezet stb [4, p ... 157].

3. Ez az elmélet tartozik elsősorban P. Henle [9].

4. J. Middleton Murray beszél a metaforát "tömör összehasonlítás" [10, p. 3]. Max Fekete rámutat arra, hogy egy hasonló nézetet található Alexander Bain [2].

5. Mivel a tagadás metafora tűnik, mindig van egy potenciális metafora között lehetséges metaforák annyi banális abszurd - azok között áll rendelkezésre.

6. Stanley Cavell rámutat arra, hogy a legtöbb kísérlet parafrazálva a metafora végződik az „és így tovább”, utalva a megjegyzés Empson, hogy a metafora, „tele van értelme” [5, p. 79]. Azonban az én szempontból, és Cavell végtelenbe átfogalmazza más. Cavell megállapítja, hogy jelentős tulajdonság különbözteti metafora ( „nem lehet minden”) szó szöveget. Én is azon a véleményen, hogy a végtelen természetét parafrázis, mert igyekszik kifejezni valamit, hogy vonzza a figyelmet egy metafora, de lehetetlen, hogy egy határ. Azt állítják, hogy ez ugyanaz kapcsolatos bármely nyelvhasználat.

1. Arisztotelész. A művészet a költészet. Moszkva, 1957 (fordítás Appelrot VG); Sze és Arisztotelész. Poetics. - Op. 4 kötet. m. 4. M. 1984 (fordította M. Gasparov).
2. Vain A. angol összetétele és retorika. London, Longmans 1887.
3. Vagfield O. Költői beszéd és jogi fikció. - In: "A fontossága Language", ed. M. Fekete, Englewood Cliffs, New Jersey, Prentice-Hell 1962.
4. Vlask M. Metaphor. -. Lásd pres. gyűjtése, p. 153-172.
5. Savell S. kell értünk, amit mondunk? New York, Scribner által 1969.
6. T. Sohen képes beszéd és ábrás ApCsel. - "The Journal of Philosophy", 1975, vol. 72.
7. Empson W. egyes verziói Pásztori. London, Chatto és Windus 1935..
8. Goodman N. nyelvek Art. Indianapolis, Bobbs-Merrill, 1968.
9. Henle P. Metaphor. - In: "Nyelv, gondolkodás és kultúra", szerk. P. Henle. Ann Arbor, Univ. Michigan Press, 1958.
10. Murry J. M. országok az elme. 2-ND sorozat. Oxford, Oxford Univ. Press, 1931.
11. Verbrugge R. R. és McCarrell N.S. Metaforikus Megértés: Studies in emlékeztető és emlékeztető. - "Kognitív pszichológia", 1977, vol. 9.
12. Wittgenstein L. Filozófiai vizsgálódások. Oxford, Basil Blackwell, 1953.

Vissza a szakasz nyelvészet

Mindent elolvastam, és gondoltam - „miért”?
Miért e ??
miért -
1. Arisztotelész. A művészet a költészet. Moszkva, 1957 (fordítás Appelrot VG); Sze és Arisztotelész. Poetics. - Op. 4 kötet. m. 4. M. 1984 (fordította M. Gasparov).
2. Vain A. angol összetétele és retorika. London, Longmans 1887.
3. Vagfield O. Költői beszéd és jogi fikció. - In: "A fontossága Language", ed. M. Fekete, Englewood Cliffs, New Jersey, Prentice-Hell 1962.
4. Vlask M. Metaphor. -. Lásd pres. gyűjtése, p. 153-172.
5. Savell S. kell értünk, amit mondunk? New York, Scribner által 1969.
6. T. Sohen képes beszéd és ábrás ApCsel. - "The Journal of Philosophy", 1975, vol. 72.
7. Empson W. egyes verziói Pásztori. London, Chatto és Windus 1935..
8. Goodman N. nyelvek Art. Indianapolis, Bobbs-Merrill, 1968.
9. Henle P. Metaphor. - In: "Nyelv, gondolkodás és kultúra", szerk. P. Henle. Ann Arbor, Univ. Michigan Press, 1958.
10. Murry J. M. országok az elme. 2-ND sorozat. Oxford, Oxford Univ. Press, 1931.
11. Verbrugge R. R. és McCarrell N.S. Metaforikus Megértés: Studies in emlékeztető és emlékeztető. - "Kognitív pszichológia", 1977, vol. 9.
12. Wittgenstein L. Filozófiai vizsgálódások. Oxford, Basil Blackwell, 1953.