GDZ orosz nyelvű osztály 5 Ladyzhenskaya t 1
Page 13 15
601 féltem
Egy nap a barátaim és én elmentem az erdőbe, hogy gombászik. Minden tele volt kosarak, és feküdtem az alján egy pár syroezhek.
És akkor megláttam a fa alatt, barna bársony kalap! Fehér? Lehajoltam, hogy csökkentsék a gomba, és hirtelen. ugrott fényes fekete öv a fa alól! Snake! Húztam vissza a kezét egy kiáltással, és elszaladt a balsorsú helyen.
De aztán a kíváncsiság felülkerekedett, és úgy döntöttem, miután az összes, hogy nézd meg a kígyó. Ő nem mászott el, és csendben sütkérező egy sziklán egy napos helyet. Közelebb kerültünk és megpillantotta. Snake fekete volt az oldalán a fejüket - két fényes narancssárga foltok. "Ez is!" - mondta Bob. „Ez nem mérgező!” Szóval, nem kellett volna tartani.
602. Meglepő kattintva a (VI f.); Ők törődnek a kis madár (P. o.); ügyes majom (I. n.); legyőzve szárnyak (T. f.); egy felbőszült ragadozó (T. f.); több mint kócos csirke (T. f.); Csodállunk kisgyermek (T. f.); alatt a gerenda (T n.) Nap (P. f.).
Melegvérű lovak (I. p.) Energikus. gyors. A telivér (R. n.) Neck (I. p.) Vékony. hosszú, többnyire egyenes. Nehéz (I. n.) Nyugodtan hűvös. lassú.
603 g-nyit kellemes, Dr. MF otlivy, megpördült, és érvényesek.
604. Néha meg kell nézni, és csodálatos kutya nemesség (V. sz.) Ami a gyenge (D. n.). A virslik (R. n.), Béla (R. n.) Volt egy fiatal férfi (P. n.) Brother (I. o.) Narzan (I. o.), Provokatív, nagyképű (I. o.) rock (P. f.) mosek-nek szárnyak (P. f.). Az udvar (. P. n) már házunk Tula (. P. N) adtunk a lánc kutya (I. p.) - bozontos, fehér (I. p.), Az óriási nagysága (R. n.). Ő volt a neve Dvornyak (I. o.). Éjjel (V. sz.) Ez ereszkedik le a kört (R. n.), Ő szabadlábon (P. n.) Szaladgálni az udvaron (D. n.) És kerti (D. n.) Vastag, és az ő ugat (T n.) kellett elriasztani tolvajok (VP.).
hirtelen
[A] - acc. Biztosított. tv.
[D] - acc. Biztosított. tv.
[P] - acc. Biztosított. tv.
[Y] - a magánhangzókat. sp.
[K] - acc. süket. tv.
5 b., 5-csillagos.
I. Mighty - mn. Legs (mi?) Mighty.
II. N. f. - hatalmas; sokan mások. h. a T. n.
III. Legs (mi?) Mighty.
605 (film)
606. Funny Masha
Van egy macska Mása. Sokszor nézni vele.
Vörös macska világos őzbarna csíkok az egész testet. Csak fehér pofa, és még a lába, mint visel fehér zoknit.
Ez a macska vidámság és mobil. Maschke csak három hónap, és még mindig szeret játszani. Ő játszik olyan zizegő a téma, azt, hogy ez egy egér. Mása és jogok csendben settenkedik fel, majd hirtelen felugrik, és megragadja a „zsákmány”, előállító éles karmok.
Masha szeret enni, de az étel olvasható. Ő nem szeret száraz élelmiszer, de a halat soha nem fogja feladni. Meg kell távolítani a hal a hűtőszekrényből, Mása azonnal úgy érzi - még ha ez még messze van. Futva jön, akkor uszony, dörzsölte a lábát, és könyörögni egy darab.
A macska nagyon érzékeny az időjárásra. Ha ez zavaros, Mása közelében fekszik az akkumulátor felmelegszik, alszik. De szükség van, hogy néz ki a nap - animált és Mása. Ezért ez egy „barométer”.
607. Tavaszi munkák
Azokon a területeken, azok eke, koca, borona. Kezdetben fel a burgonyát, majd a sárgarépa, fehérrépa. Pásztorok állomány rúgott a réteken tehenek és juhok. A méhészetek fel csalánkiütés. Kertészek metszeni ágak és fatörzsek fehérítő.
608. 1. Dali golubeyut - jelen. Bp. acc. száma. 2. Ég zasineli - Pos. Bp. acc. a nemek és a telefonszámot. 3. Nap Gold - Pos. Bp. acc. a nemek és a telefonszámot. 4. sztyeppe, fák és erdők zöldre - bud. Bp. acc. száma. 5. Virág pestreyut - jelen van. Bp. acc. száma. 6. Trunks rozoveyut - jelen. Bp. acc. száma. 7. A felolvasztott foltok sötétednek -nast. Bp. acc. száma.
Hegység - főnév. Nos. o. 1 SCR. Ez áll a többes számban. h. B. p.
610. Az ige jelentése „zajos”, és a főnév „zaj” közös gyökér és egy közös lexikai jelentését és nyelvtani értelme más, ezek a szavak eltérő morfológiai jellemzői.
Kis Reed (w. R. U. Hr. I. p.), Tall juhar (m. P. U. Hr., És. N.), zöld zaj (m. O U h. I. n. ), tavaszi-zaj arány (m. o. U. HR., és. n.).
641, szükséges, hogy készítsen sokáig nyerni a labdarúgó-mérkőzés az ellenfél. Először is, a csapat meg kell edzeni minden nap keményen. Másodszor, minden játékosnak szüksége van egy csomó futás és ugrás. Harmadszor, a sportoló kell mérsékelni.
642. Mindkét fiú is van. Ezek a szavak nem kell írni a lágy jel, ha ige 3. személyben, aki válaszol a kérdésekre, hogy nem? mit csinálnak? - dobta, mintha meglepődött, vissza fognak térni. Ha az ige főnévi formában (? Mit kell tenni, hogy mit kell csinálni), akkor írj a lágy jel - (mit kell tenni?) Ahhoz, hogy dobja, mint, vajon vissza.
644. A jó szót
Nem kell fukarkodik.
Mondjuk ez a szó -
Mi inni.
Szóval támadó
Nem lehet siettetni,
holnap
Magát nem kell szégyenkeznie.
645. aratás (mi?) - Nesov. nézet sozhno (volt?) - baglyok. megjelenés; Azt kaszálni (mi?) - Nesov. kilátás nakoshu (volt?) - baglyok. megjelenés; shoyu (mi?) - Nesov. kilátás, nőstény (volt?) - baglyok. megjelenés; Én öntözés (mi?) - Nesov. kilátás, megöntözi (volt?) - baglyok. megjelenés; write (mi?) - Nesov. kilátás, write (ennek?) - baglyok. megjelenés; Festek (mi?) - Nesov. kilátás, rajzol (ennek?) - baglyok. megjelenés; Church (mi?) - Nesov. kilátás, húzott (ennek?) - baglyok. megjelenés; do (mi?) - Nesov. kilátás, do (volt?) - baglyok. nézd.
646. Egész nap (mi?) Felfújtak (Present Nesov BP ....); Egész nap (mitől) költségek (Nesov BP Present ....); minden reggel (mit?) elindult (Nesov. in. Pos. sp.).
Hirtelen (volt?) Fecseg (cos. In. Pos. Sp.), És hogy azonnal (volt?) Burst (cos. In. Bud. Sp.).
647. törléséhez (.. Cos a) vágány (1 lombik B. n ..); tekinthető (a Nessov ..) kártya (1 lombik B. n ..); diszpergálódnak (baglyok ..) az otthonokban (2 lombikban D. n ..); szünet (baglyok ..) üveg (2 lombikban B. n ..); mondani (Nesov. a.) Az út (1 SCR. P. o.), lazítsa (cos. in.) föld (1 SCR. V. o.).
648. A lépés - léptető (nesov.v.), Push - push (Nessov a ..), villogás - villódzó (Nessov a ..), Csepegtető - csepegtető (Nessov a ..), Köhögés - köhögés (Nessov in .. ), tüsszentés - tüsszentés (Nessov c), ásít - .. ásítás (Nessov c), fecske - .. korty (baglyok), nod - .. nod (cos a) ...
Egyesítés - merge (Nesov az ..), amely tartalmazza - többek között (Nesov az ..), Telek - felhívni a (baglyok ..), séta - séta (Nesov az ..), Állj félre - szétnyílt (baglyok ..) kiáltás - kiáltás (Nesov az ..), lázadó - lázadó (Nesov in.).
1. 649. Lew (. Nessov) - shed, öntsük (Sov.); Shosh (Nessov.) -proshosh, vyshesh (baglyok ..); kúszás (Nessov.) - kúszás, creep (Sov.); majszol (Nessov.) - rágni, vygryzt (Sov.); nőnek (Nesov.) - csíráznak, növekednek (cos.).
2. Sear (. Nessov) - elsuttogott (Sov.); járt (Nessov.) - lépcsős (Sov.); sóhaj (Nesov.) - levegőt (cos.) nod (Nesov.) - bólintott (cos.).
3. Eladott (. Owls) - eladott (Nessov.); rózsa (cos.) - felkelni (Nesov.) tanultam (cos.) - tanult (Nesov.) elismerte (cos.) - visszaigazolja (Nesov.), ki (cos.) - így (Nesov.).
650. pöcs, flash, bumm, sikoly.