Sura 25
Eredeti Eredeti szöveg تبارك الذي جعل في السماء بروجا وجعل فيها سراجا وقمرا منيرا Transliteration Tab # 257; RAKA A l-Ladh # 299; Ja`ala F # 299; S-Sam # 257; „I Bur # 363; j # 257; n Wa Ja`ala F # 299; h # 257; Sir # 257; j # 257; n Wa Qamar # 257; n Mun # 299; r # 257; Egy Elmir Kuliev Áldott legyen Ő, aki beállította a csillagképeket az égen a zodiákus és a benne elhelyezett lámpa, és megvilágítja a hold. Abu Adel Boldogok (Allah). Amely úgy van kialakítva a konstelláció az égen, és tette fény [a Nap] és sugárzó hónapban. Értelmezése al-Saadi Áldott legyen Ő, aki beállította a csillagképeket az égen a zodiákus és a benne elhelyezett lámpa, és megvilágítja a hold. [[Mint mondtuk, az arab szó Tabarak „áldott” arról tanúskodik, hogy a nagyságát a Teremtő isteni adottságok sokfélesége és végtelen jóságát. Ebben a csodálatos Sura szót háromszor megismételjük, és ez nem is meglepő, mert az, ami kiderült, hogy ő kinyilatkoztatás tanúsítja a nagyságát az Úr és a korlátlan hatalom, megváltoztathatatlan akaratának, tökéletes tudás és a teljesítmény, tökéletes bölcsesség és az abszolút jogot, hogy ellenőrizzék a világegyetem és a beiktatását törvényeket. Ebből kiderül, a lényege az isteni kegyelem és az isteni jóság átfogó tárgyalja a világi és vallási kegyelem, hogy Allah ruház rabszolgáit. Mindez megmagyarázza, hogy miért ő ismét emlékeztette az embereket az ő szép jelzőt, és létrehozta a nagy tömegű csillagok. Beszélünk nagy égitestek vagy csillagképeket, amelyen keresztül a Nap és a Hold. Burj arab szó sok jelentése van, és azt jelenti konstelláció „torony” 'Castle „vár”. Tornyok és erődök védik városokban a földön, és a csillagok - a védelem az ég, a lázadó ördögök. Wa állítva a nap ég, amely, mint a fény, amely a kisugárzott fény és a hő. Ő tette a hold, amely tükrözi a napfényt, de nem bocsát ki hőt. Mindez - bizonyíték erejét és jóságát. Nagyszerű kilátás, tökéletes forma, a hatalmas mérete és a pontos pályáját ezek az égitestek cáfolhatatlan bizonyítéka az Ő erejét és a tökéletesség isteni attribútumokat. A számos előny, hogy ezek az égitestek, hogy a föld lakói, megmutatja a végtelen jóság.]] Ibn Kathir
Mindenható Allah dicséri, és dicséri magát a teremtés gyönyörű torony - hatalmas bolygók szerint: Mujahid, Sa'id ibn Jubayr, Abu Salih al-Hasan és Qatadah. Mások úgy vélik, hogy beszélünk a szó szoros értelmében a zárak védelmére az eget. Ez a vélemény Ali Ibn Abbas, Muhammad ibn Ka'b, Ibrahim al-Nakha'ee Szulejmán ibn Mahran, Al A'masha és Abu Salih másik retelling. De az első vélemény Helyesebb, kivéve, ha azt feltételezzük, hogy ezek a hatalmas bolygók és zárak biztonságot. És akkor lehet, hogy egyesítik a nézetek egyetlen, amint a szavak Allah: (ولقد زينا السمآء الدنيا بمصابيح) Bizony, Mi díszített a legközelebbi ég fények. (67: 5)
A szavak Allah: (تبارك الذى جعل في السمآء بروجا وجعل فيها سراجا) Áldott, aki rendezett a torony az ég, és tette lámpa - azaz ragyogó nap, ami olyan, mint egy fáklya, mint Allah azt mondta: (وجعلنا سراجا وهاجا), és állítsa egy égő lámpa. (78:13)
A szavak Allah: (وقمرامنيرا) és sugárzó hónap - fényes, de fényes és nem a fény, és a tükörképe a nap fénye, mint Allah azt mondta: (هو الذى جعل الشمس ضيآء والقمر نورا) Ő - ő az, aki tette a napfényt és a Hold - fény. (10: 5) Allah is mondja, amit mondott Nuh (béke legyen vele), hogy a népét: (ألم تروا كيف خلق الله سبع سموت طباقا - وجعل القمر فيهن نورا وجعل الشمس سراجا) Nem láttad, hogyan Allah megteremtette a hét eget egy másrészt, csináltam a hold fény, és a nap tette a gyertyatartót? (71: 15-16)
Tanulmányoztam és megértette a vers!