Hogyan kell helyesen olvasni a nevét a külföldi márkák

Külföldi márkák villant mindenhol, és megérteni, hogyan kell helyesen kiejteni a nevét márkák, nehéz lehet. „Őrzött” elmondja, hogyan nem baklövés előtt a beszélgetőpartner, látva egy ismeretlen név a latin ábécé.

A probléma az, hogy a neve hangzik különbözött a beszélők más nyelvek. Például a svéd márka H # 038; M olvassuk otthon „Hu Em” natív angol neve olvasható, mint valami „HLB en er”, és az orosz nyelvű - „HLB A & M”

Miért beszélnek oroszul beszélő nevek egyébként?

Mert minden a különböző nyelvek különböző fonetikus rendszerek. Orosz fuvarozók nagyon nehéz kiejteni a nevét pontosan úgy, ahogy ejtik az angol, francia, svéd, stb Egyes hangok alapvetően hiányoznak a nyelvünkben. Ezért reprodukálni a név nem teljesen pontos. Bizonyára Ön is észrevette, hogy mi - különösen a folyékony beszéd - „durvul” angol hangzik, azt mondják, nem szeretem az angol.

Továbbá ne felejtsük el, hogy az orosz nyelv, tulajdonnevek változni esetekben: vásárolni „Hilfigere” (a boltban Tommy Hilfiger), séta a „Rezorvdu” (fenntartva a boltban). Magánhangzók a végén, hogy a mássalhangzók végén szilárd idegen neveket.

Leállítása, akkor írj a neveket cirill és a változás az esetekben?

Igen, lefordították cirill név is használható a beszéd és a nem hivatalos írás, az irodalmi szöveget. A hivatalos dokumentumok és az újságírói szöveg jobb a neve latinul: ezekben az esetekben fontos, hogy azt mutatják, az „eredeti” nevet, hogy az olvasó könnyen áttörni a neve „Yandex”, és többet megtudni a cég. Azt is feltételezzük, hogy a név a latin olvasni gyorsabb.

Hajolva bármilyen nevet a cirill ábécét, amely nem függ a szavakat. Szükség van az smyslorazlicheniya: orosz nyelv ragozott, ami azt jelenti, hogy az általunk használt végződések szavak világosan kifejezni a gondolatait, és a szórend nem különösebben fontos. „Anya szappan frame”, „Rama szappan Mama” - ezek a javaslatok, megértjük, hogy van egy tárgy, és a jelen kereset tárgyát befejeződött.

1. Vail megfelelő megnevezés:

  • Új szezon „Levis”;
  • Értékesítés a "HLB-és emu";
  • Collection "Hugo Bossa".

2. Vail csak függő szó, ebben az esetben lehetőség van arra, hogy írjon a neve latinul.

  • Új szezon „Levis”
    Az új szezonban a cég a Levi;
  • Értékesítés a boltban „HLB A & M”
    HM eladó a boltban;
  • Gyűjtemény „Hugo Boss” divatház
    gyűjteménye divatház Hugo Boss.

írástudatlan

  • Az új szezonban a Levi;
  • Értékesítés a HM;
  • Gyűjtemény Hugo Boss.

Ne hajoljon nevek -o és -u. Például: menjen az „Massimo Dutti» (Massimo Dutti), annak érdekében, hogy „Uniklo» (Uniqlo), meg a „Gucci» (Gucci).

Azt írja a nevét idézőjelbe. A pontszám is van valamilyen szabály?

Ez egyszerű: ha a név van írva oroszul, azaz Cirill ábécét, meg kell erről. Ha meg van írva egy idegen nyelven, idézetek nem kell tenni a szó a latin ábécé, és így elkülönülnek a teljes szöveget a másik rovására ábécé.