Saját talizmán - német, orosz DAZ

Saját talizmán - német, orosz DAZ

És rám Julia Zhiguleva Kazahsztánban ismert, hogy sok, főleg színházi körökben. Sokáig ő volt színésznő Nemzeti Német Színház után kiderült, hogy a rendező néhány produkció. Ma Júlia él Novoszibirszk, dolgozik a Novoszibirszk regionális orosz-német Ház a részleg a művészetek és a kultúra. Miért úgy döntött, hogy összekapcsolja az életüket a nyelvet Schiller és Goethe, Julia azt mondta a tudósító DAZ.

- Julia, az egész munka tevékenység kapcsolódik a német nyelv és kultúra. Mi ennek az oka?
- német nyelv tényleg velem egész életemben. Születtem Pavlodar, ahol egy időben élt sok deportált németeket. Olga Hertz, egy közeli barátja anyám gyakran mesélt a családjáról, a deportálás, amelyek túlélték a szülei. Mum Olga beszélt oroszul, de erős akcentussal, mint a családban beszéltek kizárólag natív német.
nagyon érdekes volt számomra! amikor

Saját talizmán - német, orosz DAZ
ben a saját, majd hallgatta Spellbound a beszéd, nekem az volt a szép, dallamos és ugyanakkor egy furcsa, idegen ... mind imádkoztak is német. Barátja vagyok Lida Hertz, a lánya az anyám barátai, akikkel volt az azonos korú, gyakran töltötte az éjszakát egymást. Emlékszem, hogy minden alkalommal, lefekvés előtt, suttogta egy imát. Egyszer nem tudtam ellenállni, és megkérdezte, mit suttogott. Azt válaszolta, hogy ő imádkozott a német nyelv, hogy nagymamája tanította. Megkértem, hogy tanítson. És túl, elalvás előtt, olvastam egy imát, anélkül, hogy megértenék a jelentését, azt gondolva, hogy elolvastam néhány varázslatot.
Azóta volt egy vágy, hogy megértsék a nyelvet. Az osztályban már sokat tanultam a srácok a német gyökereit. Az ötödik fokozat, amikor felmerült a kérdés, ami a választott idegen nyelv tanulására, én vagyok az egyik az első, hogy felemelje a kezét mellett a német, bár a 80 százaléka a gyerekek az osztályban angolt választotta.

- a szülők támogatják Önt a törekvések, vagy látott más területen?
- Az a tény, hogy én aktívan tanulni német, anyám, persze, jóvá. De most a színésznő ő nem pontosan látni. Régen álmodni ezt a szakmát, azt akartam, hogy a színpadon. Anyu azt tanácsolta, hogy adja meg a Kar tanulmányi Translation Studies, vagy nemzetközi kapcsolatok.

- Az egy dolog, hogy játsszon a helyi közönség, egy másik vendég Németországból.
- Ha a németek jöttek hozzánk, megragadtuk a félelem. Soha nem fogom elfelejteni, amikor jött a híres német színházi kritikus a kiadvány. Mi készül egy játék Bulat Atabaeva „Lady Milford Almatiban.” Ez nagyon nehéz munka, nehéz szöveget. Az első dolog, amit a rendező hangsúlyt - a kiejtés. Ő volt elégedetlen velük, nem mindig voltam beteg. És hamarosan a show „Lady Milford”, ami jön szigorú bírálója. Azt tapasztaltuk, színészek, annyira megijedt, hogy nem biztos, hogy tudjuk, hogy minden német. Miután a teremben ül, aki felül több mint száz előadás Németország, nagyon ijesztő. Az előadás után, odajött hozzánk, és megköszönte. Persze, ő is csodálkoztam, hogy egy ilyen távoli és ismeretlen ország, Németország, Kazahsztán, az emberek játszanak előadások németül. Miután írt egy hosszú cikket a híres német színházi kiadvány, ha nem tévedek, «Színház Heute», a színház.

- Ha Összefoglalva, nyugodtan mondhatjuk, hogy a német nyelv - ha vezércsillag.
- Ez igaz! Ő vezet engem az életben, ő lett az én talizmán. Ez a nyelv gyakran megmentett, és segített. Például, miközben még mindig él Kazahsztán, kerestem másodállást. Három hónapig dolgozott a fordító az egyik Almaty sörfőzdék. Valahogy még vezetett esküvői németül. Egy német érkezett Kazahsztán dolgozni, beleszeretett egy lányba-kazah nő, és volt egy német-kazah esküvő. Egyszer volt szerencsém írni, hogy a német himnuszt egy nagy cég. Érkezve Novoszibirszk, az első dolog, ami segített, hogy munkát találni - ez a német nyelvet.

- A lányom Uliana hét év. Ez már vizsgálja a kedvenc nyelvet?
- Van, hogy a korai életkorban elkezdett tanulni. Amikor Juliana nagyon fiatal volt, mi volt tekinthető a lépés - egy járatot az orosz, a második - a német. Azt is tanították neki az imádság, mint egykor voltam gyerek. Azt akarom, hogy a lányom tudni idegen nyelven. Elvégre semmi ad nagyobb lehetőséget, hogy megértsék a történelem és a kultúra más nemzetek, mint egy nyelv, amely a fő kulcs a megértéshez.

- Köszönöm az interjút. Sok szerencsét az új helyen!

Interjú: Alena Alexandrova

Ossza meg ezt a linket:

Kapcsolódó cikkek