Nyelv, azt mondják - igen azok OSS fény elme
Mindannyiunknak, érkezik egy új országban, elkerülhetetlenül arra kéri, és beszéli a nyelvet? Abban az esetben, az egykori Jugoszlávia országokban ez a kérdés egyre érdekesebb és releváns azért is, mert több különböző választ megtalálható rajta.
De nézzük foglalkozik a sorrendben.
Bármely hivatkozás megmondják, mit kell délszláv nyelvek szerbhorvát. Macedón, szlovén és bolgár nyelven. Mi nem fog a dzsungelbe, és beszélni, amit ez magában foglalja, és Óegyházi szláv Old egyházi szláv, nem valószínű, akkor találkozik velük a recepción a Budva szállodában vagy bármely helyi szupermarketben. Minden teljesen világos, és a bolgár, macedón és szlovén nyelven. Az első mondjuk Bulgáriában, a második - a volt Jugoszláv Köztársaság. A harmadik -, hogy ugyanazt az ex-jugoszláv köztársaság Szlovénia.
Területén a német állam Szász átterjedt serboluzhitskie (verneluzhitsky és alsó szorb) nyelvek tartozó szláv nyelvcsalád tagjai. Minden beszélnek mintegy 60 ezer ember, bár használják a valóságban ritkán. Emlékezz serboluzhitskie nyelvek nem állnak kapcsolatban a szerbhorvát nyelvet. Ők a nyugati szláv csoport: verhneluzhitsky közel a cseh és Alsó szorb - a lengyel.
És mi a helyzet a szerb-horvát? Logikus, hogy azt beszélik Szerbiában és Horvátországban. De ez nem elég. Végtére is, azt is meg kell érteni a különbség a „szerb-horvát szerb” és a „horvát szerbhorvát”? És megint, mint amit a nyelv, majd beszélt Montenegró és Bosznia-Hercegovina. Ezekre a kérdésekre igyekszünk választ adni.
Kezdjük azzal, hogy a Nagy Szovjet Enciklopédia meghatározza a szerbhorvát nyelv mint „a nyelv a szerbek, horvátok, montenegróiak, bosnyákok és a muszlimok.” Nem kell, hogy egy szakértő területén a nyelvészet, hogy megértsék, hogy ha ugyanazt a nyelvet beszélik a különböző országokban, mindegyikben van egy bizonyos nyelvjárási jellemzői. Szerbhorvát, ebben a tekintetben van osztva három fő zóna: INTO Kavske és cha kai Kavske Kavske. Így nevezték csak azért, mert másképp ejtik mindegyikük
A névmás „az” - a „cha”, „a” és a „kaj”. Így kayavskaya és chakavskaya szabályokat csak ki kell terjeszteni a Horvátország területére.A huszadik században a usztasa rezsim (horvát nacionalisták) Horvátország sokat tett annak érdekében, hogy a lehető legnagyobb mértékben, hogy mesterségesen elválasztani a horvát nyelv szerb. Különösen mesterségesen kialakított neologizmusok azonban már gyökeret vert a nyelv nagyon kevés közülük. 1954-ben az újvidéki megállapodás elismerte, hogy a horvát és a szerb változatai szerbhorvát nyelvet.
A következő lépés a mesterséges szétválasztása horvát nyelv 1967-ben kezdődött, amikor Horvátország aláírta a nyilatkozatot a nevét és pozícióját a horvát irodalmi nyelv, amely szükséges a felismerés négy egyenlő JSZSZK nyelvek - szlovén, horvát, szerb és macedón. Ezt követően, az összeomlás előtt Jugoszlávia Horvátország beszélt horvát nyelv az úgynevezett „horvát vagy szerb”, és Szerbiában, a nyelv továbbra is az úgynevezett „szerbhorvát”.
Nyelv és politika: hol az boszniai és montenegrói nyelven?
A politikai helyzet a Balkánon, miután a Jugoszlávia felbomlása súlyosan érintette a helyzet a szerb-horvát nyelvet. Az egykori tagköztársaságok kezdett kialakulni gyorsabban, néha növény, saját helyszíneken. Horvát nyelv még távolságot a szerb, kezdett visszatérni „konzervatív neologizmusok”, amely fél évszázaddal ezelőtt próbált ültetni Ustashe. Ennek eredményeként a hagyományos szerb-horvát hitelfelvétel helyettesíti a szó szláv gyökerei, ami egy nagyon paradox helyzet állt elő az új szavakat, még kiszorították a természetes horvát szót kaykavskogo chakavskogo és nyelvjárások.
Ennek fényében a klasszikus szerbhorvát kezdett osztani négy nyelvre utódja: szerb, horvát, bosnyák és montenegrói.
Latin vs cirill. Ekavitsa vs Ekavitsa
Kérdés megválaszolása előtt, hogy ez a szétválás, felsoroljuk a megkülönböztető vonásait a következő nyelveken a hagyományos szerb-horvát. Mi nem megy bele a nyelvi adatokat, a hangsúly a két szempontból - az ábécé és a „ekavitse-ekavitse”.
Szerbia és Montenegróban. még a szétválás után, a hivatalos ráta cirill, hanem a mindennapi életben gyakran használt latin. Boszniában, cirill és latin megfelelője. Horvátország csak latinul.
Szláv „jat” néhány dialektusok szerbhorvát nyelv vált hangok [e] (az „e” a betű), [e] a rövid szótagok vagy a [s] a hosszú ( „je” vagy „iјe» / »ije» a levél) és [u] ( «és» / »i» írásban). Így van néhány kiejtés szabályai „Ekavian”, „ekavskaya” és a „bunyevác”. A horvát nyelv hivatalosan elismert "ekavskaya" aránya (idő, időjárás: Horw Vrij e rám [Vries ME] - szerb idő [FEV ME] ..), de a horvát, vannak hivatalos események "Ekavian" szabványok (pl error :. greška [g e shka]), sőt "bunyevác" (rész: dio [d io], nevetségessé: ismijavati [ismiya VÁTI]). Formálisan „Ekavian” és „ekavskaya” szabványok egyenértékűek, de Szerbiában gyakrabban használják „Ekavian” és Montenegró, Horvátország és Bosznia-Hercegovina „ekavskaya” norma.
TABLE kiejtése normák szerbhorvát
Egy nyelv, vagy négy?
Az szempontból számos szakértő, beleértve a külföldi is, elegendő nyelvi alapon való elválasztására szerbhorvát a négy nemzeti nyelv van. A különbség a normák a szerb, horvát és bosnyák nyelven kisebb, mint között kaykavskim chakavskim és nyelvjárások. Ebben az esetben a bosnyák nyelv gyakorlatilag megegyezik a szerb.
Néhány lexikális különbségek a nyelv a jogutód szerbhorvát
Mégis, ezek a különbségek nem mindig alkalmazható a gyakorlatban, azaz a bosznia nem mindig élvezik kivételesen turtsizmami és arab konstrukciók, és ha mondjuk helyett «Muhabet» «beszélgetés», mindenki meg fogja érteni, hogy szeretne beszélni. Vagy mondjuk a Montenegró és Horvátország helyett «Zrcalo» «Ogledalo”, meg fogja érteni, még akkor is, ha valamilyen okból, és úgy tesznek, mintha nem tudom, mit kértek. Vagy ha mondjuk Szerbia «Sedmica» helyett «Nedeљa” közvetítője rájött, hogy mi folyik itt.
Általában minden lakója volt Jugoszlávia megértik egymást szótár nélkül, mert ők a hordozói egy szerbhorvát nyelvet.
És az összes különbséget - ez csak regionális sajátosságokat és mesterségesen beültetett szabványoknak.
Tehát, elutazik a Herceg Novi vagy Szarajevóban, ne próbálja meg a polcokon egy könyvesboltban montenegrói-orosz vagy bosnyák-orosz Phrasebooks!
Üdvözöljük / Welcome jött!
Üdvözöljük a honlapján Srpski.Ru projekt!
Itt megtudhatja, hogy mi Szerbiában. Szerb nyelv, valamint az ország. amelyben azt a nyelvet beszélik. Látni fogja, mi a legjobb neked - tanfolyamok a szerb nyelv vagy szerb nyelv tanára. Hogyan, hogy beiratkozik a szerb nyelvtanfolyam Moszkvában. Hol jobban kezdeni a tanulmány a szerb nyelvet? Melyik tankönyv szerb nyelven van szüksége? Mi a szerb-horvát nyelv és függetlenül attól, hogy a különböző nyelvek, amelyek most nevezik „szerb”, „horvát”, „Montenegró” és a „boszniai”? És, persze, megtanulják, hogyan lehet a fordítást szerb nyelv és a szerb nyelv tolmácsolási? Válaszok ezekre és még sok más kérdésre megtalálható az oldalon Srpski.Ru. akinek a neve fordításban „szerb”. Maradj velünk, és mi nyitva van a csodálatos világ testvéri Balkan!
Konyha és receptek
Szerb nyelvoktatás Skype-on (Skype) - ...