Lois Bujold

Az eredeti neve YY van írva, mint a „Vorkosigan”. Ha lefordítani pontosan, és az orosz kell „Vorkosigan.” és minden tagja a klán - „tolvajok”, amely különösen lédús, tekintettel arra, hogy az ősök „tolvajok” voltak revizorok.

Tekintettel arra, hogy az egyik hivatalos nyelv a világon Barrayar orosz volt, a megfigyelés igaz. Ebben a konstrukcióban, akár egy szójáték a könyv „Memory”
„Az egyetlen jó dolog, ami valaha az utamba. Taken. Stolen. Vor nem jelenti azt, tolvaj.”

még így fordítás nem szó szerinti és köznapi. Ha elolvasta a cikket Bujold, megtanulta a előzték az esélyek és 4-5 után a tolvaj a rajongók a könyv. Kezdetben volt a célja, hogy konzol mondott, mint „esélye”

A német V szól, mint a F. Ez minden, és nem kell semmit csalni

Barrayar, könyvek duplikált, néhány fordítók tanácsot, hogy?

- Először is fan készült, és gyakran pontosabb az én ízlésemnek, mint egy fordító

Che világos, elég volna dobni az összes könyvet Barrayar egy halom, és izgatott. Igen, és sokszorosított majdnem minden könyvet a 2-szer. Miért?

„Hegyek bánat” nem? Vagy úgy tűnt nekem? Vagy vannak bizonyos könyvet, mint egy része? Köszönöm a könyvet, ez a saga egyik kedvencem, újra és újra elolvasta. Most lesz elektronikus formában. Nagyon kellemes meglepetést „Vorpatril kapitány az Unió” és a „Cryoburn”. Bujold, mint mindig, kiváló.

A „végtelen határ” kellene lennie.

Köszönöm :) Rate talált az érzés, amikor a két kedvenc irodalmi karakterek becenevén „a Butcher”)))

Vorkosigan és Geralt Rivia?

Érdekes, Lois nem fog írni a vice-királyság Aral és Cordelia on Sergyar? Az nagyon jó lenne.

Gentleman Joel és Vörös Királynő körülbelül Sergyar.

Egy sor elválasztó kés, az utolsó könyv a „Horizon” -uzhzhzhasny fordítás tűnik kompyuternyy.A sorozat kiváló, jobb, mint a Barrayar, ami engem illet, még érdekesebb, és nem olyan feszes.

papavvs, Bujold csak teljesen, és még két alternatív fordítások.
Akkor tévedsz.
De mi a helyzet a többi Perumova Lukyanenko és - itt igazad van. Igen csak. A régi már beolvasta,
és az újonc egyszer sem.

Új megjegyzés az író Lois Bujold.

Kapcsolódó cikkek