Káromkodás és trágár szókincse
- A pokolba, kárhozat, értelmetlen, <не переводить> (Engl átkozott, átkozott vmit, a fene egye meg.) - nagyon gyakori átok, akkor használják szinte minden felnőtt fej karakter.
- Hetedik fene (angol Seven pokolban.) - a hatalmas átka, kevésbé gyakori. Theon Greyjoy a halott óriásfarkas kölykök # 91, 1 # 93;. Róbert király szükségességét Ayres gyilkosság 91 # 2 # 93;. egy óriásfarkas Sansa lovag 91 # 3 93 #;. elkeseredett Róbert király a különböző változatai a érv Trident # 91, # 93 4; .
- Szabálytalanság (angol véres.) - zavar a készlet az őr. „Ez volt egy tucat őr fúj” (Eng. Rajzolj egy tucat véres órák). # 91; # 93 5;
- Rotter (született romlott.) - felháborodásukat Arya viselkedés Sansa # 91, # 93 4; .
- Trágárság (.. angol baszás, pina, buzi, stb) orosz fordítás nem továbbítják obszcén szavakat és euphemisms: „Ő volt kibaszott Lancel és Osmund Kettleblack és valószínűleg Hold Boy én tudom” fordítva „aludt Lanselem a Osmund Kettlblekom, és talán Moony, hogyan tudom ... " # 91; # 6 93;. Ez vonatkozik csak trágár nyelvezet, szexuális jellegű, az illetékes orosz mat; szókincs fürdő fekália általában tárolja például a becenevet karakter Shitmouth, lefordítva „Kibaszott Mouth”.
küldés ismerősnek távolság
Találtam egy hibát az oldalon? Regisztráljon és vegyen részt szerkesztő és megteremti cikkeket.