Milyen gyümölcsöt datolyaszilva, orosz harang
Milyen datolyaszilva gyümölcs
Megkérdeztem ma a pénzváltókat,
Mi teszi az poltumana rubel
Mint mondtam, a gyönyörű Lala
Perzsa szelíd „szerelem”?
Ez volt a hetvenes évek elején. Megkérdeztem egy gyönyörű fiatal Cato egy kis hegyi falu:
- Mondja, Cato, mind a grúz lesz „hello”?
- "Gamardzhoba" a grúz - "Halló!".
- Mi az, hogy „köszönöm”?
- "Gmadlobt!" - "Köszönöm" és a "Didi madloba" - "köszönöm!"
- „Hé, lány, milyen szép vagy!” - hogy is mondják?
Cato nevetett sokáig, majd azt mondta:
- "Salami gogona Lamisil Dr. Harr!"
Írtam le az összes orosz betűket. Aztán elolvasta, amit írt, és ő megint nevetett, nyilván - én rossz kiejtés. Ültünk a kertben a szülei házában. Körül mindent kék volt - lugas klematisz kék színben, tompa kék sötét hegyek, a magas kék ég és ragyogó kék szeme Cato.
- És hogyan mondod, Cato, hogy „szeretlek”?
- grúz fiú azt mondja, hogy a barátnője: NE Shen mikvarhar!
- Me shen mikvarhar, Cato!
Cato felemelte a kezét meglepetésében.
- Me shen mikvarhar, Cato! Me shen mikvarhar, Cato! - ismételtem a végtelenségig, és nevetett, hogy könnyek áradt szép szemét.
Nem tartott sokáig, én ismét Grúziában. Találkoztam egy kedves öreg, és felkérte őt, hogy üljön be egy kis kávézó a strandon. Ettünk KHACHAPURI, grúz tortilla sajttal, mosott le a zöld tea és beszélgettünk. Sötét tenger üdvözölt bennünket ezernyi fehér fogú mosolyt surf. Az asztalon egy váza állt kék virág klematisz.
Elmondtam a történetet az ő első találkozó Cato. Majd fogta a felvételt, olvassa el, amit diktált Cato, és azt kérdezte, hogy megfelelően lett rögzítve.
- Jobb, - feleltem társam - és helyesen, és ez is helyes.
- És mondd, Baba (nagyapa). ami azt jelenti: "Shen mikvarhar ME"?
Baba mosolygott, és arra gondolt. Nem válaszoltam azonnal. Vér verte az én templomok.
- Mi vagy te olyan sápadt, barátom? Látható akasztott még szíved ajánlatot Cato.
Az öreg ismét megtorpant.
- Nem fogok csalni. Van olyan grúz közmondás orosz hangzik, mint ez: „Lehet egy szamár tudják, hogy datolyaszilva gyümölcsöt?”
Van szórakozás nevetés alatt milyen ügyesen gúnyolódni velem egy fiatal furcsa. Nem érzem semmilyen harag. Tetszett az ártatlan vicc szép Cato, majd néha el ezt a történetet, hogy a barátok.
Sok év telt el azóta. Egy sötét téli este hívták régi barátja és valahogy eszébe jutott ez a szép epizód ifjúságom. Kinyitottam az interneten, és szerzett egy kék képernyőn: „NE mikvarhar shen”. Perifériák szenvtelen mondta, hogy „szeretlek”! Wow! Tehát, Cato nem gúnyolódni velem diktált minden rendben. A megcsalt, vagy inkább kicsúfoltak gonosz ember. Nem, miért tettem egy vicc? - közvetlenül az említett, mire gondol. De igaza volt, hogy „egy nő” szamár nem tudja, az íze datolyaszilva „Dr. Varma itsis datolyaszilva Dr. Chilia” - így hangzik a grúz. Egy nagy fa nő a datolyaszilva, ahol a szamár, hogy tudja, milyen gyümölcsöt.
Kóstolja valamit, amit nem tudom, de szeretem az édes datolyaszilva, senki sem tagadhatja, hogy - „NE shen mikvarhar, Cato!”.
Segíts Givi Kasradze. (Története a hatvanas években)
- Mi beragadt? Nézzük tolja. Egy, kettő - van! Majd swing az eleje. Gyerünk! Ugyan már ... Nem történik semmi. Ai-ya-yay, éjszaka után már hideg. Mit kell tenni? Meg kell állítani a gépet. Hé, fiatik, segít National. Ne hagyja abba, mentem tovább. Nem, én még mindig megállt. Gondolod, hogy elfér? Megfelelő igazán. Nem kötelet. Senki kábel van. Mondjuk ott van egy traktor? Nos, fel a fejjel, elvitt, gyere velem - faház nagyon közel van. Van egy csomó autó.
Kis vékony, bajuszos férfi ecsettel államok elhagyása nélkül jeep:
- Milyen gép? A Menya a legjobb gépek.
- De mi van, hogy ki!
- Megyek ne, hideg, i ne Odette. Ida is. Mondjuk, Givi Kasradze ragadt, az ellenőrzés, mindenki tudja, Menya ... Givi Kasradze.
- Nem Goody, Goody nem! Most ott leszek, minden make.
Elmentem a tábor helyén. A tócsák - fehér jég kéreg fagy fű. Kései órán a táborban a szórakozás - turisták, a helyi. Először találkozott nő egy étkező.
- Ott az út Givi Kasradze ragadt.
- Mi Gyvi? Mi Kasradze? Semmi ne ponymayu akkor govorysh - rémült lány átölelte egy üveg vodkát, és eltűnt.
Következő. Ittas vezető.
- Ott az út Givi Kasradze ragadt.
- Ne tudom, nem Gyvi Kasradze. Meg Vydysh van Menya gép, mi? Ne mondja, hogy ez jó. Zaporozhets halad, és az én buksuet gépek. Járművekhez és a - nem az enyém. És minden részeg sofőr. Mit ragadt rám az ő Gyvi Kasradze? A Menya kábel Nat. Elvisszük tehergépkocsik ne, ne, ő az enyém. Nos prystal hogy MNE egy kötéllel - Podem pincében. A tebe kábel - húzza az Gyvi ... Hozd, hozd. És én ne - tebe mondta. GDE főnökök találni? Ne tudom ...
Az étkező a félhomályban folyni, mint a víz és a bor ivás beszédet. Rendező:
- Ki Kasradze? Nos, igen - az éjszaka, akkor van, hogy segítsen a személy.
Megfelelő egy másik vezető.
- Givi? Kasradze? A „kecske”? Beragadt? Természetesen én. Megyek, hogy szembenézzen vele nabyu. Ő tegnap Lavrentiyu helyzetjelzők megszorította. A-ah - az ellenőrzés! Ezután ne'll verte az arcát.
- "Kecske" govorysh? - Azt a csevegéshez a rendező. - A vezérlő, tudom, tudom. Segítenünk kell cheloveku. Obyazatelno segítséget. Most.
Leül az asztalhoz, hallgatja a pirítós benne
- Nos, akkor már fél óra beszéd, és senki sem emelés az ujját ...
- Azt mondtam - obyazatelno segíteni várni nemnogo. Te vydel - Mondtam neki, a vezető ne ... Ő figyel.
Ismét utalva a vezető.
- Nos, azt mondtam - segítség, hochesh vyna? Tebe Kasradze adott volt, hogy ő TEBE - rodstvennik, barát, testvér? Várj, most az utolsó pirítóst ...
- ... Mit gondolsz, van Menya lelke fáj a Kasradze menshe mint tebya? Ott volt zamerzaet, bedny Gyvi mint polarnyk a ldyne. Az egészségügyi Gyvi!
- Nat, ne bespokoysya, ydy sebe csendesen. Eleinte dolzhen sdelat annak delo. Vydysh, csak most a lány, akivel találkoztam. Lássuk, hogyan: belenkie nadrág, blúz belenkaya magát túl belenkaya.
- Pavlik dolzhen sdelat annak delo, te obyzhaesh. A Kasradze ochen segítségre van szüksége, -obyasnyaet valaki résztvevők ünnepe.
- Oké, oké, a lányokkal poedu. Én Kasradze vytsarapuyu körmök. Itt van már.
Szállj be a kocsiba. Heard hisztérikus nevetés lány válik egy részeg zokogás.
- Hol, hol jártál, de a rossz irányba! Elmentem. Szegény Kasradze!