Cat „- egy ökológiai oldalon
Meghallgatás fenevad, hogy van egy új, nagyon veszélyes állatok - egy macska. Azt hallottam, hogy megy, és nastlali tűk úton. De a macska fognak egy esküvőre. Odamegy, és kiabál:
- Ez azt mondja, egy kicsit kicsi.
És elrendelte továbbá csatolja a tűket.
Azt akartuk, hogy a szörnyű fenevad farkas és a medve. Wolf kilógott az ecset hegyét a pofa és a macska úgy gondolta, hogy az egér és viselnie.
Megijesztettem és elmenekült a farkas és a medve és a macska a félelem felmászott a fák.
„A róka és a farok”
Fox került a szokás, hogy az istálló mászni, hal fogás. Lopin ismét megjelent a pajtában, a róka van, és meghalt. Lopin elvette, és bedobta kerezhu hal: halottnak hittek. A róka minden hal kerezhi povykidala és költséges evett.
Lopin hazajött, látta, nincs hal. Elvette a kutyák és elindult a törekvés egy róka.
A róka már ült lyukba, és azt mondja magában:
- Mi az a fül, akkor csinálni?
- Meghallgattuk, hogy Lopin tartja, ha a kutyák ugatni.
- Mi szemét csinálni?
- Megnéztük, hogy ha van egy Lopin, ha a kutya fut.
- Ez farok, csináltál?
- Ez megakadályozza, hogy fut.
- Ez az, amit elvtárs! - mondta a róka farkat és kutyák.
És kihúzta a róka farkát, és kitépte.
„Bálna-kő Imandra”
Két lappok élt Imandra és elkezdett hencegni egymással. Az egyik azt mondja:
- Tud viszont egy vadállat?
- Én egy állat nem tud megfordulni, megfordul, és belevetik magukat a tengerbe, és a bálna, és nem tudja, hogy hol merülök.
És vált a víz.
Ötven öl a parttól maradt, és kilépett.
És még azt kiabálta:
- De beugrott!
És most van egy kő, mint egy bálna, és felhívta FOL-Kedet, majd Keith kő.
„A fiúk és a medve”
Srácok lovaglás a hegyen. De a hegy alatt rejtőzködő Bear - Talla. Mi hengerelt fiúk a hegyről, és nyomja meg a táskát egy medve. Ő emelték őket a vállát, és húzta. Toting közel vagy-e, és megállt pihenni Daleko. Lefeküdtem, és elaludt. Srácok elszabadult egy zsák, kiszállt, és a bal egy zsák követ. Az egyik fiú beszállt a táska, hogy megfeleljen a medve, ha megkérdezi a fiúk, és a többi elmenekült.
Bear felébredt, és megkérdezte:
- Ha minden ülni a zsákban?
- Mindent, mindent, - válaszolja a fiú.
Ismét medve táska lógott a vállán, és hazament.
Azért jött, hogy az ő vezhe és kiabál:
- Készítsünk egy idős nő, egy nagy üst.
Adtam a medve táskát, és elkezdte élesíteni három nagy kés.
Elvette a táskát, majd az edénybe folyt kövek és ugrott fiú.
- Mit hoztál a kövek? - kiabálja Tallec.
És a medve továbbra késeket és mondás:
- Most majd vágja el őket.
A fiú ült, ült, és énekelt:
- Apám shurneyta *, anyám shurneyta.
Bear hallotta a fiú belenézett a pot, és látni - az összes srác fordult a köveket, csak egy marad.
Bear gondolta: látjuk varázslók részt, ha a fiúk kővé.
Megijedt. És az öregasszony azt mondta:
- Hogy ezt a fickót.
Én tettem a fiú medve hátára, és húzta vissza. Abbahagytam a diákat, ami elment a fiúk, és azt mondta, hogy a fiú:
- Menj haza, én tettem semmi rosszat.
Azonban a fiú teszi, hogy folytassa.
Semmi köze: magával ragadja a medve. Abbahagyta közel a templomkertben, és a fiú azt mondja neki, hogy vigye egyenesen vezhe. Remeg medve fél az emberek, de még mindig vándorol Veigy, ahol a fiú lakik. Vezhi kinyitotta az ajtót, és ott hívták:
- Gyerünk, medve, ne félj.
Úgy kezelik az emberei, és megkérdezte:
- Mondjuk, medve, ahol lógni - egy fenyőfa vagy a fán.
Bear sírt, könyörgött az embereket, hogy kár vele.
- Könnyeimet, - mondja - minden alkalommal fog futni le a karácsonyfát, és összegyűjti azokat a kis gyerekek.
És igaz, hogy elkah gyakran tekintik a könnyek csöpög és megszilárdulni. Az emberek nevezték gyanta.
* Shurneyta - a nagy varázsló
Sami mesék / [introd. Art. és előkészíti. A. Yermolova; művész. N. Garpinich V. Kramarenko]. - Murmanszk: Bk. Kiadó, 1959. - 135 p. il.
„Oleshek Arany Szarv”
Az öreg férfi agyagból. És ő alá az ablakot. Aztán elmentem az öregasszony, és azt mondja:
- Nézd, mit tettem az embert.
Az idős asszony kinézett az ablakon, és egy agyag ember él. Rémült öregasszony, és azt mondja:
- Mi van, öreg, nem igaz? Végtére is, ő most megöl minket.
És az ablakon hallotok: kos kalapács kalapács. Glinyashka megy.
Kinyitotta az ajtót, bementem a kunyhóba glinyashka. Úgy nézett ki, oda-vissza. Az egyik sarokban az öreg ül, kötögetni hálózat, és az öregasszony kiegyenesedik.
Glinyashka megragadta az öreg, és az öregasszony, és evett, evett mindkettő egyszerre - a kéz, a láb és a rácsot. Nyeltem, és kiment az utcára.
Egy utcai lányok - az egyik káddal, a másik egy igát. Nos, ez mind a ketten, és megette: az egyik káddal, a másik egy járom. Tovább megy.
Ahhoz, hogy neki három éves nők bogyókat - ő és a nők evett a bogyókat. És mentem újra.
Úgy néz ki - három hajó halászok javít - evett mind a hárman, együtt a hajóval. És ismét folytatta.
Aztán ott van, és ott három fa vágás. Ő és a három együtt ettek fejszékkel és elment újra.
Beszél, beszél. Látja - a hegyi áll, és a hegyen egy fiatal szarvas legeltetés. Mondja szarvas glinyashka:
Oleshek hegyen válaszolt neki:
- Glinyashka, glinyashka állsz a hegy alatt, tátott szájjal, és a hegyről egyenesen a szájába folytatásban.
A glinyashka, és örülök. "Ha-ha," - nevet.
Itt kezdte a hegy alatt, kinyitotta a száját, és szélesebb külleme Oleshek szájába ugrik. A Oleshek mint egy ugrás le a tetejét, de a szarvak a gyomrában - bumm!
Glinyashka morzsolt.
És mindenki evett, talpra ugrott, és rohant haza az öreg öregasszony vonta a hálót, a lányok futni, iga, a nők bogyókat, drovoruby fejszékkel, halászok egy csónakban vitorlázás és Oleshek őket futás.
Itt a lányok hoztak aranyat, aranyozott agancs férfiak, és ő lett óta Oleshek Arany Horns.
„Bátor és funky régi öreg”
Az öreg öregasszony élt. Az idős nő - egy bátor öreg - gyáva. Az öregasszony elkezdett főzni kását, és azt mondja:
- Majd főzzük kása, és menj az istállóba, zsír lekérést.
Barn messze volt vezhi **. Az öreg hasznosítani a szarvas leült a szán, és elhajtott.
Jött a pajta, volt, hogy nyissa meg, hallja - az istállóban egy morgás:
Az öreg megijedt, kiugrott a szán, verte vissza. Jött, mondta az öregasszony:
- Az istállóban van egy szörnyű olvasztott ***, nem tudok hízni.
- Te gyáva! Félsz, nem tudom mi! Menjetek vissza, hogy a zsír!
Az öreg ember jött az istállóba. Ismét hallotta:
Az öreg félt, remegett. Visszatért zsír nélkül, és azt mondta, hogy az öregasszony:
- Nem tudok zsír: elolvadt az istállóban ... megijesztett!
- Azt mondja: „stretch-kut-emnal-uh!”.
- Gyáva! Mitől félsz? Akkor hol fognak folytatni elolvadt? Megyek magam!
Ült a szán, mentem. Azért jöttem, hogy az istállóba. Van hallható:
Az öregasszony hallgatott - nem félek. Kinyitotta az istálló, azt mondta:
- Itt adok most! Unlearning pánik! Nem vagyok öreg! Ő egy gyáva, és én nem szeretem ezt!
Belépett az istállóba. Lát - leül egy kövér egér eszik zsírt. Az idős nő felkapott egy egér fogott. Nyikorgott az egér:
- Igen, - mondta az öregasszony -, hogy aki „rajz-kut-emnal-ik” sikoltozó!
Tedd az egeret a kesztyű szarvasbőr, hazamentem.
Visszatért az öreg azt mondja:
- Ezért hoztam a félelmetes felolvasztott! Itt félsz valakit! Nézd!
Mitt és dobja el. Gauntlets az egér ugrott, az öreg megijedt és elszaladt.
Az öregasszony Navara kása, kása fel a zsír és enni kezdett. Ettem, hogy töltse. A funky öreg éhes volt.