versek megérteni
Nyögi a saját szegény kis ház *
Fény Isten nap nem boldog ...
Ön legyintett. „Hagyd, - mondjuk - tanulmány a gazdasági helyzet a dolgozó parasztság vette át a politikai gazdaságtan.” A mai városi élet jellemzi a legmagasabb osztály truda.Professiya egyértelműen meg kell határoznia a célból, hogy napryazheniya.Tsel költő - költő slovo.Prichina fellépés az ember nem az a tény, hogy a vers - esetében a józan ész és a képesség, hogy minden ciklusban az ötletek kizárólagos kifejezés. Most a világ jön egy teljesen új ciklus ötleteket. A kifejezés azt csak adni egy szövegszerkesztő vystrel.Etogo nem akarja megérteni a régieket. Mi körülvevő tényeket. Egyszer prababushkinskie alkalommal költő, igaz spisyvatel életet kell beírni: (Vlagyimir Vlagyimirovics Majakovszkij Complete Works hét kötete Volume 1. Stihotvoren)
Ó, mi a nagyobb teljesítmény
A jövő adott nekünk, hogy
És nem hiszem, sem a szerelem és a boldogság,
Nem számít, hogyan ragyog meg!
Mintegy sorsa, miért kellene ajándék durva
Stripping a szív
És végig a véletlen fátyol
Megérteni egymást a végéig!
Hányan, aki bolyong a sötétben,
Remény nélkül, anélkül, hogy célját keresi az utat,
És nem tudják vajon a sorsa,
Saját szívében kell nézni,
És örvendezzünk, kissé gyengén hatol
Egy sugár az öröm egy távoli ablakban.
Amint vonzódni gondatlanul
A kölcsönös boldogság nem adott.
Nincs megadva, csak aludni, mert félt a gonosz,
Boldog éber álom alvás,
Az ember nem érti a másik
És szeretem az álma egy másik.
Boldog, aki elárulta álmok repülő,
Boldog, aki meg van fosztva az előrelátás -
Világ a víziók jelen,
A jövő és a múlt megállapodást.
Mi vagyunk meghatározni a sorsa?
Mint, mondjuk, ha írsz nekem?
Ah, egyszer - (Vlagyimir Vlagyimirovics Majakovszkij Complete Works hét kötete Volume 1. Stihotvoren)
Hogy van, és szerettem ...
De nem tudom megmondani,
Hogy van, szerelmem ... I
Nem akarja megérteni ...
Néha, a nyugodt órát, amikor
Fent a halvány csillag a hónapban
Zableschet egyértelmű az égen,
És a nyugodt csendet
Gurgulázó és fröccsenő vízesés,
És csendben alszik a nagy kertben,
A ferde partján
Álmosan sütkérezett folyó -
Leülök vele a karomban ...
Fekszik kedvenc kéz -
És könnyen remegő kezünkből
És egy szelíd hang halk,
Az ő bizakodó béke,
És egy hosszú pillantást, és sóhaj néma -
Minden azt mondja: szeret benneteket
És akkor! nagy kínokat szenved
Melankólia őrült, én csendben ...
Vagy a fej a vállán
Közelebb hajoltam, és melegen ...
A meztelen vállát
kimeríthetetlen győz
Könnyek áztatták a könnyek ...
Mi, mondd, sírtam?
Nem! Ez mérgezett az életemet!
Alig egy üdvözlő bor
Ahhoz, hogy az ajkam emelte -
És én magam, saját maga, intett a kezével,
Én csepp a pohár drága.
Ha be van kapcsolva (Ivan Turgenyev Művek tizenkét kötetben Volume 1. Versek, cikkek)
Pune buddha egy őrült életet,
Mint egy fanatikus, akkor levágta az ego van.
De ez nem megijeszteni,
Szórakoztatás akkor,
És a fogást az egészet, csak meg kell várni.
Folyton mondom, mert egy nap képes leszek, hogy hallja a csendet, ami velem történt. És azok, akik kezdik megérteni engem, már nem nem hallgat a szavamra: ők hallgatni a jelenlétét. Sokan jöttek hozzám néma kapcsolatot. Ha hallgatni a szavamra - ez is abból a tényből ered, hogy ezek a szavak tartalmaznak valamit bezmolvnoe.Vot miért, mikor új embereket ismeretlen számomra és a módszereket, nem tudják megérteni, hogy mi történik itt. Ez - rejtély iskolában, mint a Pitagorasz iskola Görögországban. Van valami, de nagyon finom. Lehetetlen elmagyarázni, hogy a kívülállók. Ez a szeretet otnosheniya.Ya folytathatja (Bhagavan Sri Rajneesh (Osho) Filozófia Perennis beszél „vers” Püthagorasz és válaszok)
Adtam neki egy belga pisztolyt
És a portré a császár -
eddig ellentmondásos, helyénvaló, hogy tükrözze - és hogy Gumilyov monarchista, használják őket beszélni? Inkább, volt-e monarchista, abban az értelemben, amelyben hétköznapi értelemben? Tudta, egy ember, aki megvetette a gyanakvást, hogy tartsák tiszteletben az ember, aki abban az időben a koronázási menet, azaz a legelején Uralkodása megmutatta gyávaság - Nicholas II rendkívül sápadt és félt, hogy elhagyja a suite környezet félt merényletet. Így emlékszik és az egyszerű városlakók, részt vett a torzhestvah.Chto ugyanazt másoknak, érdemes megfogadni a szavak E. Gollerbakh szinte objektív tanú: „A politikai meggyőződés NS nem volt ismert, és én őket, és nem érdekelt. Csak halála után tudtam meg, hogy hajlamos volt a monarchiát, de ő beszélt tréfából, hogy biztosan lenne a császárné, nem a császár. " Úgy tűnik, rendkívül yasno.No vissza az elejére 1910 (Nikolai Stepanovich Gumilyov Ahol Ég Befejeződött Föld: A Biography Poems emlékezés ..)
Szomorú ment feketék
kemény és ünnepélyesen sorakoznak a városban,
ha ma a felvétele
komor szerzetesek Fekete Rend.
Gyász hollók vykaymlenny az ablak alatt,
ég, festett vihar -
mindent úgy választjuk, és személyre szabott,
hogy szükségképpen várt szörnyű.
Aztán megnyílt, morogva és vonakodva,
poros levegő száraz okker,
Kiszálltam a levegőt és elkezdett menni
csendes temetés halottaskocsi szörnyű.
Megriadva szeme él tömeg,
A Mount pillantásokat dobott a koporsó.
Hirtelen tört ki a sírból egy fintor,
után -
üvölteni: „Bury a halott nevetés!” -
tysyachegrudogo prém
mennydörögte omillionenny több eh
síron túl, aki vezetés.
És azonnal sír a kétségbeesés kések
lezuhant, arra kényszerítve nem ért semmit.
Itt a koporsót, a gyász, egy idős nő élet -
nevető szürke elhunyt édesanyja.
Ó, ha elfelejtem a varázslat.
... Dobd örökkévalóság azt állítják, a felhők!
Mi a helyi világ beszél annyira.
Szomorú ment feketék
kemény és ünnepélyesen sorakoznak a városban,
ha ma a felvétele
komor szerzetesek Fekete Rend.
Gyász hollók vykaymlenny az ablak alatt,
ég, festett vihar -
mindent úgy választjuk, és személyre szabott,
hogy szükségképpen várt szörnyű.
Aztán megnyílt, morogva és vonakodva,
poros levegő száraz okker,
Kiszálltam a levegőt és elkezdett menni
csendes temetés halottaskocsi szörnyű.
Aggodalmat? Living szemét a tömegek,
A Mount pillantásokat dobott a koporsó.
Hirtelen tört ki a sírból egy fintor,
után -
üvölteni: „Bury a halott nevetés!” -
tysyachegrudogo prém
mennydörögte omillionenny több eh
síron túl, aki vezetés.
És azonnal sír a kétségbeesés kések
lezuhant, arra kényszerítve nem ért semmit.
Itt a koporsót, síró öregasszony az életben -
nevető szürke elhunyt édesanyja.
Ki az a kenyér, a könnyek az ő nem eszik,
Ki az életedben egész éjjel
Az ágyon, sírás, nem ül,
Bárki nem ismerik az égi hatalom. [114]
Ezek a sorok gyakran olvassuk megaláztatását és a száműzetés nemes királyné Poroszország, mely Napóleon követett ilyen vad kegyetlenséggel; E sorok ismétlődnek anyám minden bajok, amelyek történt vele később. És én nem volt hajlandó megérteni és elfogadni a nagy igazság, hogy ezek hordozzák. Nem tudtam felfogni. Emlékszel, hogy azt mondtam neki, hogy sokszor nem akar enni a kenyeret a bánat, nem akarom tölteni az éjszakát könnyek számítva még keserű rassveta.Ya és nem sejtette, hogy ez az, amit rock elítélte engem, hogy a jövőben egy egész évre tényleg szinte semmi mást csinálni. De ez tényleg a sok szánt rám; és az elmúlt néhány hónapban, miután egy szörnyű harc és erőfeszítés, megtanultam hallgatni a tanulságokat, amelyek rejtve középpontjában a fájdalmat. (You!)
Nem, az én szent ideálok
Korunk van, amíg ő érett.
Állampolgára vagyok a jövő generációi számára.