Nyelvtörő gyakorolni hang w


Sasha volt az autópályán és a beszívott szárítás.

Mása a zsebében pipacsok és margaréták.

Shekene jó a Ruff, csuka is jó.

Az autópályán megy Pososhkov és hallotta a zajt az alváz.

A zabkása - muslica.
Siess, macska eszik tálak
Kása muslica.

A sakkozó a sakk pereshahmatit, perevyshahmatit.

Kakukk kakukk vásárolt motorháztető.
Tedd kakukk motorháztető
Ahogy a motorháztető, ez nevetséges!
(I. Dem'yanov)

Tizenhat egerek
Azt találták, hat pennyt.
Egy egér, hogy poploshe,
Zajosan sharyat fillérekért.

A sátor csak darázs zaj.
Ott, hullámos, Sasha alszik.

Csitt, egér! Macska a tetőn!
Zaj - hallja!

Hat igen kabát - ez a mi Mishutka.

Elmentem a kövek, selyem kabátot talált.

Siess, ne lézeng,
Fuss anyát.
És anyák jó,
Nem késik, siet.

Elindultak, és elindult - talált Patty.
Leültünk, evett, még tovább ment.

Misha cap dudor kiütötte.

Utunkat tele borsó.
Vegyünk egy kanál enni borsó igen.

Whispers macska kakas:
- Lásd a csodálatos fésűkagyló?
Whispers macska kakas:
- Step shagnesh - és otkushu!

Hedgehog a fürdőben megmosta a fülét,
Nyak, a bőr a hason.
Azt mondta a sün mosómedve:
„Te nem vagy én vissza potresh?”

Shishiga elindult az országút mentén,
Ez volt a susogását a nadrágját.
Step lépne, súgja: "Error"
Moccan a füle.

Csapok egy fenyőfa,
Dáma a táblán.

A sátor hat varmints.

Tekerő motyogta és kendő keverd.

Pasha viselt bakancsok és a nadrágját.

A Andryusha gépek
Jó gumik.

A pénztárca mérő selyem.

Írok viccek Dashutka és Mishutka.

Az egér-morzsa norushku morzsákat.

Jó a pálya pogácsákat burgonya.

Sasha sétált az autópályán.

Vicces viccek és Sasha Mishutka.

Hat egerek suhogó kunyhóban.

Azt várjuk, hogy a kunyhó.

Anyja adta Romashov szérum alól joghurt.

Suttogja egy kis egér egér:
- Még mindig zizeg, zizeg!
Egér suttogja:
- Majd halk!
(A. Kapralova)

Mező érett kása.
Kifáraszt egy tehén Mása.
Maschke, mint az ebéd:
Semmi sem finom!
(A. Shibayev)

Negyven hordozó egerek negyven fillérekért.
Két egér poploshe által hordozott két fillérekért.

A szürke macska ül a tetőn.
És a szürke macska ült még magasabb.

Beragadt a lámpa szúnyogok
Meleg vékony lábak.
Óvatosan, szúnyogok!
Burn a lába!
(V. Lunin)

Sheila kabát - varrt egy szoknya.
Sheila sapka - varrott cipő.
Jó varrónő Natasha!
(E. Blaginina)

Mache kalap fáradt,
Mása kása nem fogyasztják.
Masha eszik zabkása,
Anyu nem zavarja!
(B. Lifshitz)

Sheila Sasha sapka hamarosan
Varrás firkantott selyem vita.

(A távolság) Itt a gyerekek Masha Misha.
Mung kevesebb Mischa felett.
Misha Masha ír valamit.
Találd ki, mi Mike írta.
(M. feltevés)

- Itt, mert egy pocsolyába, látod, Lusha?
Menj oda, ahol a földet.
Kérjük, keresse fel, ahol a medence már!
Ismerjük a lépéseket egy pocsolyába Lusha.
(S. Lepilina)

Még nyak, még a füle
Te maszatos fekete tintával.
Hamarosan lesz a zuhany alatt.
Mossuk füle a zuhany szempillaspirál.
Mossuk és a nyak tinta a zuhany alatt.
Zuhanyzás után törölje le a földet.
Nyaka termőföld fülek
És ne legyen piszkos át a füle.

Egy sátor rustles a selymek
Sárga dervis Algéria
És küszködik, kések,
Piece eszik füge.

Jasper mohos velúr.

Tizenhat egereket is találtunk és hat fillérekért, valamint olyan egerek, poploshe, hangosan sharyat fillérekért.

Kapcsolódó cikkek