Ahogy esküszöm kaukázusiak nélkül Orosz mat

Emlékeztetni kell arra, hogy vannak olyan fonémák hiányzó orosz a csecsen nyelven. Kiejteni őket edzés nélkül csak hozzávetőleges.

«I» - amint azt a hangot torokhangú mássalhangzó, ejtik egy éles kilégzést. Mássalhangzók, ami után a „b”, ejtsd erősen, hirtelen, zihálva. „B” lágyítja a hangot betű jelöli azt megelőző.

A szó a csecsen hangsúly mindig az első szótagon van.

káromkodások Arsenal tartozik a kívánságait egészségügyi bajok.

"Hay tIol Yeste ha!" - "Szóval, hogy van egy sérv!"

„Nir hIun kétevezős csónak!” - „A te hasmenés hűteni!”

A következő kifejezés utal a katonai konfliktusok, amelyek személyesen vagy történeteket vének, emlékszik a lakosság nagy része.

"AHI Duk kuyhI Bey, al da ta Hio sup vu." - „Nem lesz sok fecsegés, gondoskodjon szőnyegbombázás”. „Shout” szinonim az orosz megfelelője obszcén.

„Auzunga chichaym!” - a fenyegetés, hogy megünnepeljük egy nagy szükség van a szája az elkövető.

"TsIog IAW hogy ha!" - ígéretet a másik felet, hogy kick ass.

„Hyo Sung Kiel woo!” - egy kifejezés a semmibe az ellenség. Mint például: „Köpök you”, csak durvább.

Ez azt is megköveteli, egy rövid nyelvészeti magyarázatot: «æ», az egyetlen levél, hogy nem létezik az orosz ábécé, olvasható az Észak-Oszétia „gyenge” hangsúlytalan „egy” a déli régiókban - mint egy kereszt között „a” és „e” mint az angol «a» zárt szótag (pl «macska» a szó).

Ennek oka az a konfliktus, valamint a csecsenek, valószínűleg lesz kimutatások idéző ​​közvetítője anyja.

„! Dae Madyl sbad” Szó szerinti fordításban: „Ülj az én anyám”

Tekinthető rendkívül becsmérlő kifejezések, amelyben a szexuális közösülés két férfi között.

„! DAE ma Byk syhkæn” - durva követelmény, hogy állítsa (Fogd be a szád). Ugyanazokkal az eszközökkel és a "Shikh ka ma da bika!".

Sértő nyelvezet, népszerű grúzok, örmények és azeriek, továbbítjuk írásban orosz betűkkel.

A „Sheni pályák laporaki” közvetíti megvetés a szavakat a beszélgetőpartner: „Azt mondja a segged.” Elhanyagolása túlságosan bőbeszédű beszélgetőpartner hallott, és azzal fenyegetőzött: „Pirshi shevetsi, Bicho” - „fiú, én szakadás a szád!”

Fordítási kifejezést „Bosi tha” - „rohadék” - orosz hangok szinte ártatlan. De az örmények megérteni ezt szó szerint, és a válasz, hogy egy ilyen megjegyzés lehet, hogy egy késsel.

Negatív örmények tudja fogadni, és jóváhagyja, hogy minden rendben lesz. Ha valaki felborul az élete helyzet, akkor lehet válaszolni, hogy dobja a kifejezést „Kunem ku lyavet!”

Költői kifejezés „Dyavya gotyu yahlamah” eszközök „olajjal megkent teve ass”, hogy van, vegyenek részt ebben a nonszensz.

Modern átok szöveges kölcsönzött orosz utal, hogy a hot rod.

„Xian jobb veryanin anasyny sikim!” - „... az anyja az, aki adta meg a jobb!”

Orosz kifejezés, a megközelítőleg azonos a szabvány - „show off” azerbajdzsáni hangok sokkal hosszabb, „Gotyunya-bashyna yahmag”.

Azeriek érzékenyek a családi becsület és egyfajta, így utalásokat megátkozza az emberi család is fáj az ember.

Kapcsolódó cikkek