Mike Zinovkin - migráció sün
Találkozás az angyal egy sündisznó
Rohantam haza, remegés,
Elestem a kanapén a tehetetlenség -
Láttam az angyalt a sündisznó:
Ez tüskés, szárnyas!
Úgy tűnt nekem, és így, hirtelen,
Fényes nappal az utcán.
Mit mondanak, a rémület
Vettem egy róka csirke.
„Tehát ez az, amit te!” - mondta,
Azt elfelejti üdvözlő -
„És mi a sün írta.
Írtam, és a következmények
Nem gondolta. Mi vagy te, testvér?
Mi folyik figyelmetlen?
Végül is, minden sün - a fan
Most, az örökkévalóság!
Irodalmi puccs az erdőben
Az idézett vers:
Elveszítik értékelés a szemét
Még Bianchi Prishvin!
És a pokolba velük ott. Ő ugyanaz-it!
A te - a hozzávaló egy zseni.
De hol az angyalokról ezhoy,
Mondj egy verset?
Szóval gyerünk, írj, írj!
Adok áldásomat.
Hadd tudja a fiatal sün
Esenina nem egy. "
És ő eltűnt, hirtelen -
Útok ködös Penk.
Álltam és néztem körül,
Villogó gyakran Zenko.
Aztán rohantam haza,
Önmagában jött csak az esti órákban,
Metán önmagában nem az éjszakai,
És rájöttem: nincs semmi -
Majd meg kell végrehajtani a megbízást,
És még valami megbotránkoznak!
Emlékszel a történetet,
Kohl angyal akkor prividitsya.
Ezhinaya esküvő
Esküvői! Esküvő a sündisznó!
Ah, a menyasszony is jó!
Bár nem gazdag hozománnyal,
De egy szép lélek!
A vőlegény magának. nincs szebb:
Minden „makulátlanul” öltözött.
Ő ismertette menyasszonya
Csokor pitypang.
Két gyűrű a kéreg.
Mókusok, nyulak és anyajegyek
Ettek, ittak, táncoltak
Minden nap estig.
Esküvő, általában sikerült.
És az ajándékokat is - a perben.
És fáradtság összejövetelt
Alvás mink szétszórt.
Young nem alszik.
Szélén, ahol a fenyő,
A gyökerek, eltávolítjuk a tövis,
Hug. Tavasz!
Igen, szerencsés sündisznó -
Ő és száraz, és meleg.
Ők most szerelmes pár
Twist családi fészek.
Lesz boldogan éltek,
Új sün szülni.
Az ő szűk fogást
Férj a legfontosabb, csak így tovább!
migráció sün
Hosszú végtelen mezők
Zajos szögesdrót hullám
Sün futott állományok
Miután a kerek arcú hold.
Gul volt sok ezer láb,
Levegőt szippantás remegett.
És persze, a fő sündisznó
Előtte az egész hadsereg elmenekült.
Nap legeltetés és alszik pripoke,
De éjjel újra marshbrosok.
Ők valószínűleg fogy dátumok,
Vagy hajtott előre ezhiny szikla.
Elmenekült a félelem még a farkasok
Egy harcos legények.
És ragyogott tű éles
A holdfényben közepette a sűrű fűben.
Egy megállíthatatlan szökőár,
Úgy tűnik, valahol messze,
Sün futott állományok
Céltudatosan és egyszerűen.
A csend a sün
Ott gomba erdők,
Nincs farkas vagy róka
Nem mernek vándorol engedély nélkül.
Van egy verset sün
Ne engedje, hogy a már
Bárki, hogy a rossz felülvizsgálatát.
Van kényelmét és nyugalmát,
Van egy köd a folyó felett
Reggel egybeolvad a felhők.
Van egy ilyen hely!
Ott minden a bokor
Érett gyümölcs lezuhanyozott esőzések.
Ez egy fantasztikus országban!
Ott sün - Paradicsom.
Azt sün, biztos vagyok benne, tetszik.
És miután elolvasta ezt a verset,
mindegyike
Örülök, hogy ott a halál után.
Ez tele van tejjel,
Sárga alma fél,
Vannak vastag fű simogatja lába fájt.
Mindig van kegyelem!
Ha meghal
Ne siess, kérlek sün!
kopasz sün
Sün kopasz - nem elég kalciumot.
Tű nélkül futni, még ha a farkas üvöltés!
Takarmány sün, az emberek sürgős tojás!
Csak enni őket a kagyló.
Sün kopasz. Hol, grinpisovtsy?
Raktárból vezeték - a pénz nem sajnálom!
Ahhoz, hogy a sün nem megy kopasz
Paróka drótból gyorsan elvégezhető!
Sün kopasz! Ez egy járvány.
És hogy ez a támadás élére?
Az orvosok, tudósok, szemben a kopaszság
Tedd a sün superfood kenőcs!
Mókus és a sün
Tavaszi szél üvöltött
Fent a sötét erdőben.
Nem hívja fel a vendégek a sün -
Ők maguk.
Úgy tört zajos tömeg,
Leültünk a kanapéra.
És én csak - pia,
És a vodka egy pohár.
Én tejet nem rendelkeznek -
Nem rosszabb, mint a méreg.
Súgtam, hogy a szélsőséges sündisznó:
„Mit szólnál egy sört?”
Azt válaszolta: "Zashibis!" -
Így örömmel és játékosan -
„Mi az erdőben, hogy mi az élet? -
Egy folyamatos józanság. "
És ez nem volt világos számomra,
(Az agyam dolgozott lomhán):
Ki vette le a szemüvegét álmomban,
Ki dobott egy takarót?
Én sokáig hiába emlékeztetett
De ezzel a takarítás,
A kanapé hirtelen nakovyryat
Jezsov tűk.
Hedgehog SWAT
Ez, mint a sündisznó -, aki? -
Szögesdrót fertőzés.
És a sündisznó nem volt könnyű,
A sün SWAT!
Élt ugyanúgy, mint a nyolcadik hónap
A hadnagy Vova,
És egy közeli szörnyű csata
Nefigovo tanult.
Ő végzett bármilyen sorrendben,
Elmentem finom érdekében.
És járt egyszer
Az erdőben, mielőtt lámpaoltás.
És már vándorolt messze -
Gomba egy előétel
Azt kérik. Hirtelen hallott - beszélni.
És nyilvánvalóan nem az orosz!
Nem értette -
Bazar határozatlanul.
Nos, talán "Allahu Akbar"
És néhány szőnyeg.
De az a tény, én, mint az a tény,
És rájöttem, nagyon gyorsan:
Igen, ott készül a terrortámadás
Gang a terroristák!
Mert ott, az erdő, a folyó
Ahhoz, hogy épít egy gát
És a város közelében.
Ezek podlozhat az enyém
És a „Bassza meg! Lápok! „- nem gátak,
Az árvíz a város a víz,
És több száz ember a fény
Küldj kibaszott furcsaság!
Mindez villant azonnal
Abban sündisznó a sisak alatt.
A forrni harag és düh,
Szeme tele volt vérrel.
És merte feltérképezésére
A parkoló a terroristák.
Levette időt az úton,
Mindent elkövetnek nagyon gyorsan.
Aztán, mint egy kiáltás a bokrok:
„Adjátok! Kezeket fel!”.
Féltek a szavak
És a nadrágjába vizelt.
Itt érkeztünk, és a katonák,
Keresett sün -
Összes terroristát, jól sikerült,
Elfogták és kötözve.
Tehát sündisznó megakadályozta a támadást,
És hősünk
Medal oda bátorság
Magát marsall le a pályáról!
„És így lesz minden alkalommal” -
Újságok Voice -
„Mindaddig, amíg sün tömegoszlató
Vegye szolgál Oroszország! "
Ne egyen sünök - a főtt vagy sült,
És részben a hátszín nem próbálja leülni!
Hidd el, a sün nem te őrült,
Kohl mentés - az élet-, és a saját - fenék.
Ne nyomja meg a tengeri sünök - vegye ásó és egy gereblyét!
Jerzy hasznos, mert mindenféle mókusok, nyulak:
Az erdőben sok kínai gyárak,
Amennyiben sün varrni ujjatlan háziasszonyok.
Ők Cicák - a sarka a tippeket a tűk,
Az állatokat csinosabb valószínű, hogy a természetben található.
És semmi angol hívás nevek sas sas -
Mert sün jobban megfelel a nevét!
Ne érintse meg a tengeri sünök! Ne öld meg ártatlan lelket!
És élvezze a jobb kemény ozhikovodstvom.
Nem szabad enni sün - jobb enni kígyók, békák,
És adsz egy fogat, biztos akkor számolni kell.