Idióma, mint azt szatíra mesék - különösen humor és a szatíra m
Idióma, mint azt a szatíra a tündérmesékben
A szimpátia a parasztok: „... könnyebb számunkra, hogy a szakadék, és egy kis gyermek, mint egy életen át szenvedni így van!”. Az egyszerű. fáradságos - bánkódik, szenvedni.
Csodálattal állandósítani az emberek:”... megint a szaga pelyva a megyében, a piacon volt a liszt, és a hús ... és az adók kapott pénztáros meglepetésében felkiáltott: - És hogyan, Rogue, úgy (s.430) In! . egyszerű gazember - egy csaló, csaló (s.776 ff.)
Undorodva körülbelül Barin: „... mert ő zhrosh ... valami?” s.426. Az egyszerű. eszik - durván egy ember - van mohón (p.168 ff.)
A mese „The Bear a tartomány” népi és köznyelvi beszéd különböző célokra és jellemzőit. Tehát a Bruins' Bourbon stoerosovy!”. A köznapi. beszéd bourbon - megvető, durva tudatlan és erőszakos ember. (Sl. 56.o.) Az egyszerű. stoerosovy - bránok. A buta, ostoba ember. (Sl. S.667)
„Dőlt király az ég!” (S.463) A köznapi. beszéd tökfej - buta, tompa ember, egy bolond (s.387 ff.)
„(Be Toptygina 1) ... elengedem egy csomag korcsok is ... a halál szemébe nézni! Habár ... otboyarilsya, darab egy tucat curs már megbénult, és a többi Útok”.
A köznapi. otboyarilsya beszéd -, hogy elkerüljék, hogy megszabaduljunk a valaki - (-chego-) - valami (s.400 ff.) Az egyszerű. Útok - hagyja, hogy elkerülje (s.732 ff.)
„... ez nem a gonoszság az ostobaság ... egyfajta tény, barátaim, umorushka!” (S.464) A köznapi. beszéd szégyen - szégyen, profán (s.660 ff.). A köznapi. sikoly beszéd - vidám eset, ami nagyon vicces. (Sl. S.723)
„- Tehát itt van, a közvélemény, ami azt jelenti, - bánkódott Toptygin törölgetve kopott pofa a bokrok közül.” (S.464) In egyszerű. gyászolnak - bánt, gyászolni. (Sl. S.707) In egyszerű. kopott - rongyos, obtropanny, piszkos (s.375 ff.) Az egyszerű. pofa - bránok. Arc (SEQ. S.599)
Mintegy Bruins 2. Nem erdő bármely nyomda vagy egyetemi, majd „szigorúbb Toptygin 2., de nem esett kétségbe.” Coley lélek nem tudják elpusztítani ... ... egyenesen a bőrfelületet le kell venni! „(S.467 .) az egyszerű Grieve - bánt, szomorúság (sl S707) egy egyszerű, ha -... (az unió) if (cl s.423).
„Nézd, legyen átkozott! ... Azt akartam, curry mellett, tiszteletben tartva ...!” (S.467) In egyszerű. ish - (részecske) kifejezésére használt meglepetés, abban az értelemben, ott, nézd (p.223 ff.) A köznapi. beszéd átok - (templom padló - kiközösítés) alkalmazunk trágárság (24.o. ff.) Az egyszerű. humor -, hogy valaki tekintetben teljesíti a kívánságát. (Sl. S.713)
Bruins 3. „... felbontású Bruins 3.: hadd igénybe trükk!” (S.467) A köznapi. képes beszéd Dodge - ügyesen ki a nehézségi (cl 207 ..)
„Ez valami szemetet - mondta (Toptygin) éppen olvasott felbontású Leo - Nem fennakadás - nevetésre késztet ... sok a lándzsa” (s.468) Az egyszerű. hulladék - rossz nagyon rossz minőségű. (Sl. 54.o.) A köznapi. beszéd csúnya - csúnya cselekmény kárt valaki (s.421 ff.) A köznapi. beszéd felvonó - figuratív jelentéssel felkelti a cselekvésre. (Sl. S.465)
„... minden az ő seggét ... dokuki reagál ... a rejtély.” A köznapi. beszéd dokuka - bosszantó kérelmet, valamint unalmas, idegesítő dolog (p.148 ff.)
„... én besurrant a den, beszorult a mancsát, és meghatározza yap” (s.468) Az egyszerű. yap bránok. - torok, garat. (Sl. S.746)
„Még a fehérek, és hogy most azonnal!” (S.468) A köznapi. beszéd ma - ma (. sl s.361)
„Ők - a jobb oldalon, de van, látod, illetéket ... ő zsarnok valaki meri!” Az egyszerű. Vish - (részecske) kifejezett meglepetés és a bizalmatlanság. (Sl. P.73) Az egyszerű. szakadás - ölni rasterzyvaya. (Sl. P.168)
Így a kreatív tapasztalat Saltykov-Shchedrin azt mutatja, hogy a köznyelv és a köznyelvi szókincs segített termékeny író. A nagy szatirikus gyakran felhívta szinonimái népnyelve és gazdagítja ezeket a műveiket.
Idióma - fenntartható szóösszetétel, amely elválasztja a tételeket mutatja, jelek, akciók”.1
Saltykov-Shchedrin gyakran használt kifejezéseket, hogy határozzák mesék, képek és elhanyagolás szatirikus stílusban.
„És elkezdett boldogan éltek ...” (s.425) D. n.
„Nos, maga egyelőre úgy felállni!” (S.427)
„... valami ördög sem hozott egyszerű!” (S.427)
„... a pénztárca a világ ...” a s.467 M. on.
„... és ő ott volt túl ...” (s.429)
„És elkezdett boldogan éltek ...” (s.425)
„... a bokrok, de a kígyók férgek nyüzsögtek mindenféle” (s.429)
„... Jártam saroktól sarokig, homály fedi időkben.” S.466
„... és Toptygin már itt is, mint itt” s.462
„... hirtelen az egész elmélet nőtt zavaros jóléti” s.469
Arra is szükség van, hogy fordítsanak frazeológiai kombinációk népi esztétikus.
„Egy bizonyos királyság egy állam” (s.424)
„És elkezdett boldogan éltek” (s.425)
És mégis, annak ellenére, hogy a rengeteg folklór elemeit, Shchedrin meséje, egészében véve. Nem úgy, mint egy népmese, ez a készítmény vagy a cselekmény nem követi a hagyományos népi mintákat. Szatirikus utánozták a népi szokások, és hozzon létre szabadon ezek alapján és annak szellemében
nekik felfedezzék és fejlesszék a mélyebb értelme, ő vette őket az emberek, hogy visszatérjen az emberek ugyanazt az ideológiai és művészi gazdagodást. Ezért abban az esetben is, ha a téma vagy az egyes képek Shchedrin meséket találni az egyezés az eddig ismert népmesékben, azok eszmei érték és művészi kiválóság, magasabb, mint az utóbbi. Itt is, mint a mesében a Puskin és Andersen nyilvánvaló gazdagító hatással a művész költői műfaj a népi irodalom.
Támaszkodva folklór - tündér és irodalmi - Basen hagyomány Shedrin adta páratlan példát laconicism művészi értelmezése összetett társadalmi jelenségek. Ebben a tekintetben különösen figyelemre méltó történetet, amelyben az intézkedések az állattani világon.
A téma a jobbágyság és a paraszti élet fontos szerepet játszott műveiben Saltykov-Shchedrin. Nyíltan tiltakoznak a fennálló rend író nem tudott. Könyörtelen kritika önkény Saltykov-Shchedrin rejt mesebeli motívumok. Az ő politikai mesék ír s1883 és 1886 években. Bennük az író őszintén tükrözi az élet Oroszországban, amelyben a mindenható és despotikus földesurak elpusztítani keményen dolgozó emberek. De nem mindenki tudja megérteni a valódi értelmét egy adott történetet. Az ő meséi Saltykov-Shchedrin pellengérre munkaképtelenség földesurak és a gondatlanság és a butaság. Az emberek az író helyez nagyobb, mint azok, akik nem tudnak dolgozni paraziták földesurak, akik táplálkoznak az eredményeket a paraszti munka. Az író úgy látja, hogy nem a gazdák, amely arra szolgál, hogy a földtulajdonos, a földtulajdonos maga semmit sem maga nem. Ez Saltykov-Shchedrin írta mese „The Wild földbirtokos.” Ebben arról beszél, a zsarnoki és ostoba földbirtokos, aki gyűlölte a parasztok és minden eszközzel meg akart szabadulni tőlük: „A szarvasmarha a locsolás lyuk lesz - bérbeadó kiabál: My Water Hen a falun kívül vybredet - bérbeadó kiabál földemrôl föld és víz! és a levegő-ennyi volt!”. Ebben a mese Saltykov-Shchedrin tükrözi a korlátlan hatalom a földesurak, akik határozottan terrorizálják át a parasztok, képzeli magát szinte isteneknek. Továbbá, az író beszél a földesurak butaság és tudatlanság „volt a földesúr buta, olvastam az újságban” News „és a test lágy, fehér és omlós.” Tehetetlen helyzetben a parasztság a cári Oroszországban Shchedrin is tükrözi ebben a mesében: „LUCSINA nem válhat paraszt Svetets meggyullad, a rúd nem, mint söpörni a ház.” A fő gondolata a mese, hogy a földesúr nélkül élni a gazda nem tudja és nem tudom, hogyan, és a munkát a bérbeadó álmodott csak rémálmok. Tehát ebben a mese egy földbirtokos, aki nem volt ötlete a munka, ez lesz piszkos és vadon élő állatok. Miután dobták a parasztok, a bérbeadó nem is mosott, „Igen, igen, és hány nap telik mosatlan!”. Az író gúnyosan kigúnyolja mindezt gondatlanságból a mester osztályban. Az élet nem a földtulajdonos gazdálkodó nem emlékeztet egy normális emberi életet. Barin előtt a vad, hogy „tetőtől talpig benőtt szőr, körmeimet, mint a vas, elvesztette még képes kiejteni artikulált hangok. De a farok nem szerzett.” Tönkretették az életet anélkül, hogy a parasztok és a megyében, „Senki sem tesz az adókat, nem borfogyasztást kocsmákban.” „Normál” élet jön csak a megyében, amikor a férfi visszatért hozzá. A kép ennek egyik földesúr Saltykov-Shchedrin megmutatta az életét minden mesterek Oroszországban. És a végső szót mese küldenek minden földtulajdonos: „megállapítja granpasyans, nehezedtek a régi életét az erdőben, kimossa csak kényszer alatt, és időnként mélypontra került.” Ez mese tele van népi motívumokat, közel az orosz folklór. Ez nem bonyolult szavakat, és vannak egyszerű orosz szavakat: „azt mondani, mint megtenni”, „paraszt nadrág”, stb Saltykov-Shchedrin együttérez az emberek. Úgy véli, hogy a mezőgazdasági termelők a szenvedés nem végtelen, és a szabadság érvényesül.
Nagy értékű Shchedrin és a demokratikus irodalom 70-80-es években a 19. században. Megállapította a nagy szatirikus és kortársai. „Tudod, néha azt hiszem: hogy minden irodalom most nyugszik a vállán természetesen kivéve neki jó, tehetséges emberek, de ő tartja a könyveket.” - írta JS Turgenyev.
„Ügyész az orosz társadalom és az orosz védő ellen a belső ellenség” hivatkoztak rá, mint a forradalmi-demokratikus sajtó életében ( „Spark”, 1873).
És ez a meghatározás talán pontosabban jellemzi a másik élet és a karrier ME Saltykov-Shchedrin.