Mi fog történni a csaló • Arzamasz
Történetek a különböző népek a mitikus kultúra hősök, mint bármely más hasonló modern viccek
A mitológia kapcsolódó humor révén ez a szám a csaló - egy karaktert, amely utánozza a hősi tetteit istenek és progenitor. Sok mitológiák a hős és tréfacsináló - egy és ugyanaz a főhős, kiderül, hogy a hallgató számára, hogy az egyik vagy a másik fél. Ez közel van az elosztó parcellák műfajok: eredete a természeti jelenségek mondani mítoszok a hülye obszcén, csúnya trükköket és szégyenteljes kudarcok - mesék és anekdoták.
sweeps
(Vietnam)
A gyermekkortól Quoi több, mint bármi szerettem szerencsejáték, és sok megnyert csalás. Ha felnő, ő lett a csaló, ami a világ még nem látott. Tízszer mondjuk - tíz hazugság. És egy másik jó kinézetű macska az olajtól. Úgy nőtt fel egy árva és az anyjával élt bátyja, aki arra utasította, hogy legelnek bivaly. De amint Quoi jött a pályán, mivel azonnal dobta bivalyok és barátai ment játszani.
Miután a baj nagybátyja volt a pályán, hogy teszteljék a rizs növények
és úgy találtam, Kuoya a játékot. De sikerült, hogy úgy tűnjön, mintha csak rohant ki a házból. Odarohant nagybátyja, és így kiáltott: „Bácsi, néni otthon
egy törött fejét! Ő egy fának, és most rettenetesen rossz. " És ő nem vár választ, rohant a házba, és azt mondta a nagynéném: „Nagybátyám a területen, és az egyik bivaly Döfködték.” Néni azonnal rohant be a mezőbe, hogy nézd meg a bácsi, akivel szerencsétlenség történt, de félúton találkozott vele, él és egészséges. Ő is meglepődött, hogy ő tselehonkim.
Mindkét rájött, hogy Quoi szégyentelenül becsapta őket, és nagyban haragszik rá. Úgy fogta a semmirekellő unokaöccse, bebörtönöztek
egy nagy kosár, és úgy döntött, hogy dobja a folyóba. Ez hozta nagybátyja a folyó partján, és a kosárból Quoi mondja lemondott hangon: „Kedves bácsi, most megy a pokolba. Nem tudom, hogyan fogok ott élni. Otthon hagytam a könyvet a művészet hazudik. A legtöbb tisztelettel kérlek, ne tagadják, hogy azt. Enélkül nem tudok keresni a megélhetést. "
Uncle hitt beadvány hangját, és hazament, hogy vizsgálja meg a könyvet. Közben Quoi ki a kosárból, és elszaladt.
lakókocsiban
(Egyesült Államok, Wisconsin és Nebraska)
Vakdzhunkaga tovább ment. Végül jött egy gyönyörű hely. Ott leült, és hamarosan elaludt. Egy idő után felébredt, és találta magát a hátán feküdt nélkül egy takarót. Felnézett, egyenesen a másik felett, és az ő csodálkozva látta, hogy valami csapkodott a szélben. „Aha, aha! A vezetők elindították a banner! Az emberek meg kell elégedniük a nagy ünnep, mert mindig történik, amikor kibontja a banner a vezető. "
Leült, és akkor rádöbbent, hogy a takarót eltűnt. És pontosan látta, hogy csapkodott a fejük fölött, közvetlenül a feje fölött. A pénisze van kemény
és felemelte a takarót.
- Mindig történik velem van, - mondta.
- Öcsém, akkor veszít egy takarót, hozd ide gyorsan - így szólt a péniszét.
Megragadta, és míg ő tartja a péniszét is egyre lágyabb, míg a takaró nem esik le. Aztán megfordult, hogy a pénisz, és betette egy dobozba. Ezt csak amikor megkapta a végén a péniszét, ő talált egy takarót. A doboz, amelyben a pénisz pihent, ő akasztott a hátán.
Baul
(Elefántcsontpart)
Miután Spider Lizard vásárolt jamgyökér, de a pénz nem kerül kifizetésre. Néhány nappal később Lizard jött hozzá, és kérte, hogy visszafizeti. „Nem kell fizetni, - Spider nyöszörgött, - Nem egy fillért sem. "
De a gyík tudom kivel foglalkozni. Mert ő azt mondta: „Nem hagylak téged, míg meg nem kapom a pénzt.” „A legtöbb, amit tudok ajánlani, - küldte Spider, - ez az otthonom. - És rámutatott a lyuk,
amelyben élt. - Ez minden, amim van. "
Persze, gyík nem volt hajlandó a pénzt ahelyett, hogy egy pók lyuk. És mit fog csinálni vele? Aztán a pók futott, foltos ül fészkét a Sas, és azt mondta neki: „Friend Eagle! Lásd gyík ül közelében én mink. Vedd el, kérem magukat. " „Csodálatos! - Eagle válaszolt. - Köszönöm szépen! "
Amint meglátta a repülő gyík neki Eagle, azonnal besurrant a pók lyuk. Eagle leült és várt. Egy idő után mászik itt és Spider. „Ó, drága, - mondta, - Tehát nem úgy, hogy egy házam? Nos, nagyszerű! Így vagyunk még! "
Tehát Spider fizetett yam lyuk.
Kochiti
(Amerikai egyesült államokbeli Új-Mexikó)
Old Coyote élt feleségével, egyik oldalán a hegy és a régi Beaver
Feleségével - a másikon. Minden este felkeresték egymás otthonában. Miután elment vastag hó és Coyote azt mondta: „Menj megidézi Beaver vadászat.
És ugyanakkor azt fogja ajánlani, hogy csere feleségek ".
Coyote ment Beaver. Mi köszöntötte őket, és felkérte a Coyote a házban. Leültek a tűz mellé, füst. Coyote azt mondta: „Azért jöttem, hogy hívni a vadászat. Ha megfogod a nyulak hozza őket, hogy feleséget. Ő nyulak Elviszem a felesége, és az ő -. Az én " „Egyetértek” - küldte Beaver. „Jó, jó, akkor megy az első.” - „Nem, azt javasolta, hogy te, és menj!” - „Nos, - Coyote mondta, - Megyek kora reggel. " És ő feleségéhez fordult Beaver ezekkel a szavakkal: „Holnap reggel megyek vadászni az Ön számára.” „Csodálatos! - kiáltottam a felesége Beaver. - És minden alkalommal fogok megismételni a varázslat, hogy ölni több disznók”. És felesége Beaver kezdett készíteni vacsorára, hogy visszatérjen a Coyote étel már az asztalon.
Ez egy teljes napra. Este jött, és Coyote nem, nem. Beaver felesége vár rá, és várt. Aztán elkezdett énekelni egy dalt. Így ő ült a tűz mellett, és énekelt:
Old Coyote, Coyote régi,
Gyere az ágyba,
Gyere és velem háljon,
Ayo-Ayo!
Beaver azt mondta neki: „Mit énekel? Nem fogni a nyulat! Ami az ő vadász! "
Coyote semmi van a vadászat, és Beaver felesége hiába várt rá - nem jött. Másnap ez volt a fordulat Beaver. Odament a feleségéhez, és Coyote azt mondta, hogy ő már várt rá: ő, Beaver, kíván fogni a nyulat neki. „Jó” - felelte. Beaver ment, és már fogott sok nyúl, hogy alig tudta folytatni a zsákmányt. Este elment Coyote házába, én a lábát a küszöb
és azt mondta: „A feleségem Coyote a nyulak.” Elvette a nyúl, és azt mondta: „Köszönöm, Beaver, köszönöm szépen!” És azonnal elment a legtávolabbi szobába.
A prérifarkas egyedül maradt. Ő nagyon mérges. Adtak neki vacsorát és mikor evett a másik két feküdjön le együtt. És Beaver Coyote kezdte simogatni a feleségét. Hirtelen felsikoltott, Coyote kérték Beaver: „Hé, Beaver, nem fáj a feleségem!” És a felesége neki: „Kuss, öreg Coyote! Csak nagyon szeretnék feküdni hód, mert sírni! "
Aztán Beaver hazament. Amint elhagyta, azt mondta, hogy Coyote „Kellene duzzogni egymást? Elvégre, ez te magad jött. Én mindig örülök, hogy látlak a házamban. Szeretné, hogy jöjjön - szívesen „, és továbbra is jó szomszédok !.
ázsiai eszkimók
(East Coast Chukotka és Wrangel Island)
Ennyi. mókus Mókus - Bering hörcsög. inni a folyó ment. Evrazhkino lakás időközben Raven magát háttérbe szorul. Mókus berúgott, és visszatért a házba. Látja Raven bejárat elhomályosította. Mókus Crow azt mondta:
- Kap az útból, azt szeretné, hogy az otthoni!
Raven azt mondta:
- Nem fogom hagyni. Először lágyéki zsír az ének!
Mókus azt mondta:
- Még egyszer mondom: Engedj! Itt van, hogyan zapoyu, és eljövök!
Raven azt mondta:
- Nos, énekelni!
Mókus énekelni kezdett:
My lágyéki zsír
Akartam enni
Sea-ka-ta-ka-so!
Sea-ka-ta-ka-so!
Ezután a mókus azt mondta Crow:
- Most lehunyta a szemét, előrehajolt, és széttárta a lábát!
Raven pislogott, lehajolt, szét.
Egy mókus újra:
- megvalósítható hunyorogva óvatosan szét!
Raven pislogott, mint ez, mint ez terjedt el. Ismét mókus énekelni kezdett:
My lágyéki zsír
Akartam enni
Sea-ka-ta-ka-so!
Sea-ka-ta-ka-so!
Raven kinyitotta a szemét. Mókus ismét mondja:
- És gyerünk, keményebb elcseszte, kihajol olyan jól szét!
Raven tette. Ismét mókus énekelni kezdett:
My lágyéki zsír
Akartam enni
Sea-ka-ta-ka-so!
Sea-ka-ta-ka-so!
És ő megcsúszott a lába között a holló, és ő megragadta a farkát, és kihúzta. Kiáltott mókus, része a mennyezet. Nagymama megkérdezi tőle:
- Mi történt veled?
Felelős mókus:
- Raven tail téptem!
Nagymama megkérdezi:
- Hol van Raven?
Mókus mondja a könnyek:
- Ó-ó-ó, ott! Menj után farkamat!
Elmentem a nagyanyám. Crow azt mondta:
- Van unokám farkát, add nekem!
Raven szerint:
- Ne adja! Hadd jöjjön! Agay-ya-ya, aga-ya-ya!
Nagymama visszatért, unokája azt mondta:
- A legtöbb, amit megrendeléseket, hogy jöjjön aga-ya-ya, aga-ya-ya!
Unokája vett egy kerek kő, egy darab száraz vér és belek, és a nagyanyja hozta. Nagymama kő csomagolva egy darab belek, átitatott a vér - mint a szem felé fordult. Ő adott ki a hazai és az úgynevezett Raven:
- Nagypapa!
Ő válaszolt:
- Oh th!
Azt mondta neki:
- Add ide a farkát az unokámat.
Ismét Raven mondta:
- Tegyük fel, hogy ő jön. Agay-ya-ya, aga-ya-ya!
A nagymama azt mondta:
- Nézzük váltani a szemnek!
Raven felkiáltott:
- Dai Dai Dai Dai Dai!
Megváltozott. Raven vette a szemét. Nagymama unokája szenvedett farok. A belépő, azt mondta:
- Itt hozta a farkát! - És szeggel farkát.
Egy varjú úgy gondolja, „Hol én élvezem ezt szem? Talán ott a hegyen, megeszem. Vagy talán annak tulajdonítható, hogy a lánya? Ha lesz, így nem marad. Talán itt enni. " Raven tartja szem és a vér csöpög belőle. Crows öröm, mint hogy megnyalta az ajkát: „Ja Lou Lou Ja,” úgy döntöttem, „Ez most, és enni!” Kezdte a szemét ott, de felkiáltott:
- Am-la-néki-uh, am la-néki-uh, mert ez a lány szakított az összes fogát!
Köpött fogak vérrel. Tehát anélkül, fogak, és meghalt. Vége.