Sztereotípiák és a kép az orosz élet
Sztereotípiák fogyasztói magatartás és a kép az orosz élet
Viselkedési stílus és modor orosz
„Az íze és színe - nincs barátja” orosz közmondás
Etnokulturális sztereotípiák - egy általános képviseletét a magatartás és viselkedés az emberek. Ők tartoznak mind általában az emberek, és ezzel egyidejűleg jellemzi annak bármely képviselője, meg a kép az ő személyiségét. Ez magában foglalhatja a „német alapossággal”, „spanyol Passion”, „francia bátorság”, „kínai szertartás”, „orosz” talán „” stb És amikor látjuk a viselkedési stílus és modor külföldiek, ez néha jól szórakozott, és néha még létrehoz egyfajta elégedettség a saját „normalitás” a háttérben „furcsasága”.
Sztereotípiák forrásai elfogultság és előítélet, amikor az emberek látni más viselkedési szemszögéből a saját kultúra, és minden intézkedést a „saját mérce.”
Mikor jön a Russia, hallja a különböző véleményeket róla az emberek. Igaz, van egy, amit konvergálnak szinte minden külföldi - egy titokzatos és megmagyarázhatatlan Oroszország és az „orosz lélek”. Külföldiek gyakran idézett Winston Churchill, aki azt mondta, Oroszország: „Ez egy kirakós, csomagolva egy rejtély belsejében rejtély.” Persze, ez sokkal könnyebb, mint hogy kitaláljam, csak vállat vont, mondván, hogy az orosz - a „dolog önmagában”, és a természet kívül a formális logika, nem tanulni. Ugyanakkor ugyanez a „dolog önmagában” marad az európaiak és más nemzetek, mint például a kínai vagy japán. De a érthetetlenségét érzékelt könnyebb: egzotikus, semmit nem lehet tenni anélkül, hogy a költségek és az ás. De mindenek orosz különleges hozzáállást: „idegennek” - ez nem elég egzotikus, de az ő „saját” - idegen és érthetetlen.
Mégis, a rejtély - nem egyedülálló tulajdonsága az orosz lélek, hanem a mítosz, sztereotípia. Próbáljuk eloszlatni azt.
Valószínűleg figyelni, hogy a stílus az orosz séta „kéz a kézben”, amelyben tanulnak sétálva olyan város a világon, amikor az úr támogatja hölgy „a könyökét.” Szintén gyalog két barát minden korosztály számára. Mikor találkozó orosz átölelve, csókolózás, de nem úgy, mint a francia, aki kétszer „szimbolikusan” csók a levegő közel az arcát, és határozottan 1-3 alkalommal, és nagyon hangosan, „anyag”.
És mindez - nem az eredmény a „rossz modor” iliskandalnogo jellegű orosz, és az eredmény egyfajta a kapcsolatot a többiekkel, „csapatszellem”, egyfajta nemcsak magukat a tömegben, de a „maga a tömeg”: az a személy, aki minden akadályozta nemcsak nekem személyesen, hanem minden! Önző, azt hiszi, csak magára, megakadályozza az embereket. Ez felháborító! De külföldiek viselkednek hasonló helyzetben képest orosz stoically és alázatosan.
Próbáljuk meg bizonyos viselkedések, amelyek több informálisan elítélte az oroszok többsége, ami által azok razdrazhenie34.
Például a tömegközlekedés, az emberek leginkább zavaró, ha valaki hangosan fújja az orrát, hallgat hangos zenét játszik, vagy egy magnetofon, nem utat enged az idősek és a terhes nők, azt mondta, káromkodás ( „mat”). Festeni a falakat „graffiti” elfogadhatatlannak tartják a barbárság nem csak a felnőttek megtekinteni, hanem a lakosság többsége. A közös területek (étterem, üzlet) emberek bosszantotta, látva, hogy valaki használja a fogpiszkáló (!), Beszélő hangosan közben egy film vagy egy játék ülésén, suhogó fólia, ami megnehezíti, hogy hallgatni. Vagy amikor a boltban az előtte álló négy Lovek hosszú felsorolja termékek viták az eladó tétovázik, késlelteti az egész sort. Főoldal ember bosszús, ha hívnak, miután 23 óra előtt vagy 08:00, amikor a szomszédok a fal mögött a zene lejátszása hangosan. A cég a barátok és munkatársak tartják tapintatlan érdekli a szexuális élet társ, hogy megtanítsa, hogyan kell viselkedni, hogy megvitassák a hiányzó, hogy megmutassák a rossz hangulat, hogy szórakoztató a nemzeti sajátosságok jelenlétében egy személy, hogy a nemzetiség.
Különösen bosszantó orosz „forró levegő”, hosszas diskurzus fejezhető röviden és világosan dióhéjban. Ez a megjegyzés fontos figyelembe venni a francia, mint az oktatási rendszer alapja az oktatás egy ember az ékesszólás. Képesség, hogy dolgozza ki a hosszú és kifejezett tekintik az intelligencia jele. Orosz érzékelik másképp. Ezek nagyon társaságkedvelő, szeretnek beszélgetni „barátok közt”, de rosszul érzékelt túl korrekt „modoros” (znachit- „nem a szív”), és bonyolult szóképeknek: nem vonzó, hanem inkább off-üzembe. Alexander Puskin azt mondta: „Mint rózsás ajkak mosoly nélkül, anélkül, hogy a nyelvtani hibák, én nem szeretem az orosz beszédet.”
A vita során a keresési orosz érv meggyőzni nemcsak hozzáértő és kecses szófordulat, mint szűkszavú és kifejező formáját illetően, még a durva formában.
Amerikai és európai stílusú gyakran nem kezelik a nagyon közeli barátok „te” sokkoló hatásúak lehetnek az orosz. Ezt látják a tisztelet hiánya maguknak és a rossz modor.
Tanulmányok azt mutatják, hogy a 34 megsértése informális viselkedési normák férfiak érzékelik lazább. És a nők gyakran jönnek bosszúsan - különösen a nemi vicceket, a durva beszéd, megpróbálja teljesíteni őket az utcán, vagy beszélni „Ön” minden ok nélkül, honnan kérdéseket koruk, késések egy időpontban több mint 10 perc az a tény, hogy valaki a nyilvánosság előtt nem habozik egy fogpiszkáló, hím modor ülni tömegközlekedés, szétvetett lábbal. Ezen megfigyelt Denia érdekelt a következő tekintetben. Elvégre, ha nyugodtan értékelni ezeket a megnyilvánulásait férfias viselkedés, akkor mi vagyunk az általános formában kiállított típus „igazi férfi” - mogorva fickó, aki úgy viselkedik, szabadon, és nem figyelni a „női szeszélye”, azaz "Macho". De számos nye speciális vizsgálat eredményei azt mutatják, hogy ez az a típusú ember leginkább vonzza a nőket - ez a paradoxon! Durva modora nők sokkoló, de ugyanakkor, és tudat vonzani.
Amellett, hogy az informális korlátozások, ez érdekes, és mi tekinthető az emberek, mint „meglehetősen megengedett magatartás.” Érdekes, hogy az emberek nem bosszankodni, ha például egy látogatást, hogy a családi fotók hez (91,6%), amikor azok címzettje „te” és a név és apai (90,8%), amikor a szomszédok kérték, hogy vegye le a leveleket a doboz során az indulás (86,7%), amikor a vendégek arra kérik, hogy vegye le a cipőt (85,6%), ha beszél az élelmiszerek (80,6%) 34. Kevesebb ember, mint amikor az érdekeit koruk vagy ha hívják haza szolgáltatási problémák.
Mégis hiba lenne azt feltételezni, hogy minden orosz és minden vitéz és az oktatás, angol urak. Egyszerűen van egy másik „jó modor”. Viselkedés tömegközlekedés és Mr. külső bátorság a nők felé, a vágy, hogy nézd meg a lehetőségét, hogy az intelligens ( „kulturális”, mert szeretnék kifejezni magukat orosz) - az egy dolog
De másfelől, akkor eltalált teljes tudatlanság, amit Franciaországban az úgynevezett „Savoir vivr” ( „szabályai etikett”).
Oroszországban, a megfelelő hierarchia közötti kapcsolatok (a rendek) elpusztult a szovjet időszakban, amely érinti, és az orosz: sokkal szegényebb bemutatott jóvoltából képlet, kevésbé gáláns kifejezéseket és subtext. Kevés az orosz Ismerd meg a mai tápszerek, mint a „Excellenciás”, „Excellenciás”, stb menettulajdonságok egyszerűsíteni és pontosítani a kapcsolat közvetlenebbül és nyíltan konfliktushelyzetekben is -. Feszesebb. A francia rendszer szigorúan rangsorolva etikett szabályokat, amelyek mindig testesítik felhangokat (abban az értelemben, tiszteletben tartva a szinten) lehet hagyni az orosz teljesen észrevétlen marad, és nem értett. Az viszont, ne várjunk tőle, amit nem a hagyomány, sem a verbális udvariasságot és a lovagiasság, nem buja formák hálát, vagy könnyű és kecses beszélgetés elég apróságok, stb
Mellesleg, az orosz megértése a lényeg a jó beszélgetés csökken beszélni szív a szívhez, szemben a kis vita, hogy gyakran értékelik őket, mint „buta”, „nem fog védekezni tolvaj, és egy bolond beszél.” Beszélj szívig - ez egy hosszú, kellemes, őszinte beszélgetés egy jó barát, egy közeli barátja, akit nem kell ékesszólás, de csak az őszinteség, őszinteség. Az ilyen beszéd lehet halasztani messze éjfélig. Ő is kapcsolódnak minden: a személyes ügyek, szakmai gondok, politikai, filozófiai problémák. A legfontosabb, hogy egymást kölcsönösen érdekes, elgondolkodtató, azt mondhatjuk, „okos”. Értékes pontosan ilyen beszélgetés, mint mondják: „Az intelligens beszélgetést -, hogy a méz inni.” Tabu, de a tendencia, hogy inkább a „nagy”, például, mit jelent az élet, az új trendek a politika és a jövőben Oroszország, az újdonságot az irodalom területén, színházba vagy moziba. Megengedett vita a pénzügyi problémák, egészségügyi, betegségek, amelyek nem veszik az európaiak. Sőt, ha azt szeretnénk, hogy osszák meg a problémákat, nem sokkoló az orosz partnerekkel, hanem éppen ellenkezőleg: a környező kifejezni neked a szimpátia, adok tanácsot, sőt gyakorlatilag megpróbál segíteni. Akkor beszélhetünk családi ügyek és a gyermekek. Egy orosz gyerekek sikeres az életben fontos, hogy a gyerekek büszkék rájuk és szívesen beszélnek, persze, tudom kérdezhetek róluk. Ne vegyen olyan kérdésekben, mint a puszta kíváncsiság, hanem csak annak a jele, a figyelem és a goodwill felé.
Ellentétben a francia orosz beszélni élelmiszer nem veszik. Történetek, hogy mit eszik, és milyen étteremben, és milyen bort ivott, úgy tűnik, hogy teljesen érdektelen. Míg az orosz férfi egy szűk, a vállalatok lelkesen érdemben tárgyalja, illetve hátrányairól egy adott ital. Ezzel szemben az angol úgy érzékelik beszélni az időjárás lovas banalitás és az unalom.
Külföldiek figyelni arra, hogy az orosz gyakran ismételt elmulasztása esetén, a „semmi”. A szó igyekeznek mind vigasztalni (vagy szeretett), a frusztráció, a szomorúság, vagy eltitkolni a zavart, mielőtt hirtelen leesett a problémát. Vigasz „semmi” lehet értékelni, és hogy a nemzeti karakter tulajdonság: képes felismerni a hiábavalóságát terveiket, szerény értékelését tevékenységét, a vágy, hogy igazolja a passzivitás és elhagyása makacs kitartás, hogy kész elfogadni hiba. Ez a szó - a legfontosabb, hogy az orosz karaktert.
Orosz etikett nem teszi lehetővé a beszélgetést, a közvetlen kérdés a korban a beszélgetőpartner. Ez érdeklődni kizárólag orvos vagy más hivatalos. Orosz tűnik tapintatlan életkora nők. Így próbálják meg elkerülni minden olyan számok az írásbeli gratulálok, a hagyományos gyertyák a számok formájában, amelyek gyakran díszített desszert Európában egy születésnapi bulin.
Szemtanúk azt mondják, hogy az orosz nem köszöntem, mint az európaiak, de ha megköszönni nekik valamit, hogy nagyon komolyan veszi hálás. Ez valószínűleg azzal magyarázható, hogy a segítséget nyújtanak egymásnak az oroszok úgy érzi, teljesen természetes, nem igényel formális mosoly és a hála. De ha segítséget megtagadja valaki az ilyen viselkedés lesz látható, mint a megnyilvánulása orosz brutalitás „nincs kultúra”, hogyan kérjük az emberek így sem mosolygott.
Az európaiak is sújtotta, hogy az orosz és most normálisnak tekinthető, hogy kölcsön a barátok és ismerősök, határozatlan idő pénz, és érdek nélkül. Az ilyen kapcsolatok rendszere alakult ki a szovjet időszakban, amikor egyszerűen nincs más módja annak, hogy kölcsönt veszünk fel, például a bank, és a „szabad” pénz nincs értelme megtartani a takarékpénztár - annyira pici százalékos hozzájárulást. A pénz túlnyomó többségét tartották „a harisnyát.” Ekkor történt, hogy az volt a szokás, hogy nem teszi lehetővé, hogy (vagy ad) kamatozó adósság
Leggyakrabban, ez volt a kis pénz - néhány sürgős szükségletek, mint például élelmiszer „nyereményét” vagy „az üveg.” De az összeg súlyos lehet: például a vásárlás szövetkezeti lakások, autók, stb Lehet kölcsönözni egymástól nemcsak pénzt, például, akkor „kölcsön az autót”, ha a tört. Ez normális, ha egy barátja, míg él a lakásban, amikor távol van (a ház, egy üzleti út, stb.) A szomszéd, például futhat este egy pillanatra, hogy „kölcsön” cigaretta vagy a kenyér, só, vagy egyéb apróságok. Ne ijedjen meg! Ez nem jelenti azt, hogy minden oldalról lesz túl erős az ilyen kéréseket, mert az ilyen kapcsolatok megengedhető csak a közeli barátok.
És még: a barátság. A „barát” használnak sokkal ritkábban orosz, és ez nem abban az értelemben, akár a francia vagy az angol megfelelője. Ez a szó az orosz nem hívják egykori osztálytársa, partner Chess, barát, akivel kellemes beszélgetés az étteremben, vagy a munkatársak. Orosz szó „barátság” azt jelenti, sokkal közelebb, bízva emberek közötti kapcsolatokat: a vallomás, az érzés, a testvériség, támogatási időt. Orosz mondás: „Nincs még egy száz rubelt, száz barátok”, „meghalni magát, és a többi ments meg”, „Minden druga- nem feszes” (t.e.nichego nem bánja nem nehéz). Másrészt, akkor hivatkozhat, nincs titkom, ő meg lehet bízni mindent, mindig siet, minden órában a nap vagy éjszaka. Hogy segítsen, akkor megosztom veletek a legújabb. Az ilyen kapcsolat valószínűleg szerepet játszott az a tény, hogy sok tartott hihetetlen kísérletek az életben maradva szellemileg egészséges emberek. „Friend”, mint ez szolgál egy pszichoanalitikus, nem teszi lehetővé a személy, hogy vonja vissza a magányba. Nem csoda, hogy az orosz mondás: „Anélkül druga- szív hóviharban.”