Hogyan kell olvasni a spanyol

Olvassa spanyol meglehetősen egyszerű. És ez egy nagy tény. Minden betű felel meg egy hang, és a legtöbb esetben ez nem változik. Ezen túlmenően, a spanyol és az orosz sok hasonló hangokat. És ma fogok mesélni minden hang a spanyol.

Kimondva orosz, valamint a hang „a”. Nem volt különbség. És ez jó. (A pelsin, víz)

B, b "lehet Grande, legyen alta, legyen larga"

Ez a levél okozhat ha baj, mert a spanyol „b” szól, mint egy orosz „b”. (B Anan, B Razil)

Ez a levél nagyon hasonló orosz „C”. De a hang „a” ejtik csak abban az esetben, amikor, miután a „c” betű „E» és «I». (Libanon, a tengelyek)

Kimondva orosz, valamint a hang „e”. (D ynya, d Olka)

Nem szabad összekeverni ezt az orosz „e” betű. Spanyol „e” betű ejtik, mint az orosz „e”. (E conomy, e involúció)

• Ez a levél több kiejtés, valamint a „C” betű. «G» előtt "a", "o", "u" szól, mint egy orosz hang "G". (T ón Avan T)

• Mielőtt azonban „e”, „i”, kapunk egy új hang, hogy hasonlít az orosz „X”. (X Orosz, jellege x)

• De van még sok a szavak, amelyeket ejtik „Hue” és „ragacsos”. Annak érdekében, hogy írjon a hangot a spanyol karakter használatos: «u + ¨»: GUE és Gui. Ezzel a jellel (úgynevezett dieresis) «u» alakul írni egy hang nélkül, és «g» meglágyul hangot. (Rastrogue c)

GUE: Hue GUI: ragacsos

Az elején egy szót kiejteni, mint a hang az orosz „B”. (B Arsuk b orsch)

A közepén a spanyol szó „v”, mint egy orosz „B”, de nem kell azt mondani, hogy túl erősen.

W, w "Doble U" Mexikóban, valamint Uve doble, doble ve, ve doble más országokban.

Azonban néhány szóval ejtik másképp. Általában ezek a nevek vagy helynevek. Például, Mexikóban, Oaxaca és Texas (Mexico City, Oaxaca, Texas). Itt mondjuk „x”.

Más szóval, a (többnyire szó, hogy jön a pre-hispán kultúrákat) beszélünk oroszul hangot „NIL”. Például mixiote (mishote) - Mexikói étel.

Emellett néhány, a szavak is egy hangot hasonló orosz „c”, például Xochimilco (Xochimilco) - a hagyományos helye a látogatás Mexico City. (C ochimilko C ochitl)

Ez a levél, hogy két módon: a magánhangzó és mássalhangzó. Kimondva orosz, valamint a hang „én”. (Q ogurt)

Ez a levél ejtik, mint az orosz hang „és a” majdnem minden latin-amerikai országban és Spanyolországban. Azonban a Spanyolország egyes régióiban, a levél «Z» olvashatunk, hogy az orosz hang „z” (több, mint az angol „th”). Úgy vélem, hogy nincs szükség kiejteni a levél «Z», mint a „z”. Azt javasoljuk, csak azért, hogy a „c”. (Z Orro)

Betű- Ch, ch. "Che"

Kapcsolódó cikkek