Maradjon bab

Igen, nem tudod, mi hagyjuk a bab? " Nincs Masha; - ez minden ott sokáig.
NS Leskov. kiiktatott

Mint látható, a hős Nikolai Leskov kérdés értelmében kifejezések hagyja bab nem nehéz. Nem kétséges, reagálnak rá, és a történészek és népszerűsítője az orosz nyelvet. Ez általában korrelál forgalom bab tenyésztésre és találgatás a bab, és így - és találgatás „a babot.” A lényeg az ilyen jóslás - - dobott babot külön lemezeken feliratokat. Ha Bob esett a „boldogság” az ügy, hogy valaki találgatás lesz sikeres, ha egy csepp esett a „halál” - szükséges volt felkészülni a legrosszabb vége. Korreláló kifejezést maradt a babot egy kifejezetten „feltételes” fordul a babot a növény, és találgatás a bab, EA Vartanyan azonban kimondja, hogy „valószínűleg a többé régi szerencsejáték, amelyben a babot szerepét játssza vetőmag „(Vartanyan 1960,31).

Jellemző, hogy ez az értelmezés tolmácsok árad a generalizált érték phraseologism mint a jellemzőit a „vesztes”. Valóban, ez azt jelenti, hagyja el, vagy hogy továbbra is anélkül vmit. ami igazán remélt vagy elvárt „, és ebben a tekintetben szemantikailag zárt a frazeológia szabadság (marad) az orr, menj üres kézzel, hogy maradjon semmi. Ezek szinonimák gyakran jellemzik nem csak hagyja, hogy valaki anélkül, hogy bármi, és a nélkülözés valami vagy valaki, vagy csalás, szélhámosság, balek.

A használata a forgalom babot, tényleg, és „megtévesztő” árnyék:



„De Dubrava és ragyogóan telt el. Hagytak a babot. Én itt a rakpartok Mezőgazdasági tekercs kijelölt „(Osztrovszkij Mint edzett acél.); „Megpróbálom tartani a ponty és a Kibireva babon -, hogy rávegyék a legtöbb katonáját, hogy minket” (K. Grizzly Dauria.); „Lesnikova lánya boldogsága a kezében ment, és Katya, a legcsodálatosabb az összes nizinkovskih lány maradt” a babot. " A Vörös Hadsereg katonája ment elvégzésére Xenu „(A. Karavaeva. Fűrészüzem).

A legtöbb felhasználási azonban van egy másik hangsúly, mint a balra (balra) az orrát. Leggyakrabban a kifejezést kiemeli a tisztán anyagi veszteséget szenvedett valaki más. Arról van szó, hogy megfosztják valami nagyon szükséges, létfontosságú:

Megértéséhez az eredeti jelentését a kifejezések nagyon fontos változatok, amelyek hangsúlyozzák pontosan az anyag, „élelmiszer” terv -, hogy üljön a bab, hogy a bab, üljön a bab:

Az ilyen helyzetekben, mint látjuk, egy kicsit így egyesületek csatlakozik a kifejezést, hogy a szokás a jóslást bab, vagy valamilyen homályos még a tolmács ősi szerencsejáték a babot-kosgochki. Éppen ellenkezőleg, ezek lehetővé teszik, hogy megítélje, hanem a konkrét igazi „élelmiszer” tartalmát a kép a forradalom. Ez megmagyarázza, hogy miért a klasszikus irodalom és a modern újságírás, ez a konkrét anyagi módon néha szándékosan kivetett ábrás értelmében, animált írók és újságírók. Így az új FM Dosztojevszkij „A félkegyelmű” hordozható ül a babot művészien keresztezték a speciális kombinációja ülés és a bab, ami tovább fokozza a jellemzői a mélyszegénység, a „kódolva” ez a kifejezés: „” Nos, hol tartunk most a verejték pénzt. már ült itt és most a bab, utcák közé .. „-” jó, hogy üljön bab, mint a bab, „- motyogta az általános.”


„Az Egyesült Államokban, úgy tűnik, hogy kész átvenni a szerepét nem csak a” világ rendőr „de általában a főbíró minden olyan kérdésben, függetlenül attól, hogy a betartását” emberi jogok „így biztosítva” a hajózás szabadságának „vagy kereskedelmi szójababban.
Azonban mértéktelen Washington állítások jönnek egyre kézzelfoghatóbb ellentmond az érdekeit is, hozzá legközelebb álló partnereivel. És ebben a helyzetben, Washington maradhat, mint mondják, "a bab.„

Az ilyen stabil horgony a kifejezést, hogy a bab, mint az élelmiszer nagyrészt származik néphagyomány, ahol olyan helyzetekben használjuk, a pénzügyi nehézségek, a szegénység és az éhezés. Jellemzi például kifejezések rögzített Pszkov falvak „Paslali nap shtoby Túllicitált, de a tyúkok Astana”; „De nagyi tyaper, és üljön a babáx »(PIC 2,53). A „zöldséges” képen a Novgorod és a kifejezés, hogy harapni orsó „tudni a sok bánat, nehézség az életben."

Kezdetben ezért a kifejezés, hogy továbbra is a bab volt a konkrét jelentése - „y valaki nem volt más élelmiszer, kivéve a bab”. Ugyanezen a modellt az orosz nyelv, többek között, a képzett, szólások marad kenyéren és vízen, hogy felfüggeszti az azonos kenyér, marad az étel a Szent Antal. Sze is kiderül, hogy milyen típusú maradni inge vagy nélkül maradnak nadrág. A népnyelv megtalálható és frazeológiai nyelvjárás, azaz „bab”: arch. bubyah maradni és élni bubyah; volog. orrkorong. Perm. Penza. maradni nalylah - „menni anélkül, hogy az alapvető szükségletek, anélkül, hogy számolni”, „I am marad semmi." Arhangelszk lendület, úgy tűnik, a fonetikus változatok a kifejezés marad a bab (vö építész Bub „alá gömb alakú.” ;. DIAL Buba „bogyó, borsó.” Brjan Buba „bab és a borsó” Bubka „embriók és magzatok gabona, dinnye. és néhány más kultúrák). Dialecticism marad lylah magyarázható alapján menüpontot. lyly'nizhnyaya része az arc, az arc, »az ajkak« - .. hogy van, hogy maradjon egy (üres) arccsontja. A játékos formában, az úton, a rejtett és tegye vissza a fogak a polcon, ami ebben a könyvben szentelt külön esszé. Sze is szurok. Tver. élni Lulach „semmi” és a Lulach sit „ül a sziklák, hogy a nehéz helyzetben." Mint látható, ezekben az esetekben az egyesület nyelvjárási szinonimái kifejezés marad a bab nagyon messze van a jövendőmondás, és nagyon közel van a hétköznapi étel téma. Igaz, Lyly és Luly megfelelő nyelvjárások vannak eltérő érték „arca”, „az ajkak” és a „fecsegés, értelmetlen, képzelet”: ezek az értékek metszi és pótlólagos humorosan ironikus hatást.

Kapcsolódó cikkek