Az átírás - ez

Az átírás, mint egész, azon az elven alapul hangtani megfelelések orosz és latin betűk. Gyakran kombinált olvasási szabályok különböző nyelveken: elsősorban versenyezni levelezést a régi latin átírását a lengyel -Német szárny, más néven a hagyományos latin kiejtés (s → j, C → C, S u → y → ju, I → ja.) és később megtudta, angol (d → y. c → ts, h → ch, sh → sh, th → yu, I → ya ...). Ezt fel lehet használni, és a vizuális hasonlóság a karakterek (sh → III vagy W → w; H → 4: I → 9I; s → bl) - azonban, mérsékelten, mert különben, ne mondják átírási, és a "kódolt Volapuk". Kölcsönzött szavak (és még az egyéni morfémák) továbbítható az írásban az eredeti.

típusú átírási

Neuporyadochonnost és kétértelműsége átírási (néha képest az idő előtt Cirill és Metód. Amikor szerint Csernorizec bátor. Szlávok használta a „római és görög feliratos ... anélkül felmentés”) gyakran okoz problémát az olvasást. A félreértések elkerülése érdekében, kívánatos, hogy tartsák a közös szabványok átírási (például ISO 9).

Négy fő típusa átírási:

Különleges átírási használt „kalóz” fordításai játékok: betűk helyébe hasonló orosz. A betűk maguk szinte mindig ugyanaz - AVSDEGZhNіKLMIORTsYaYTYuFShHUP (i figyelmen kívül hagyja, a 3. ábra alkalmazunk Z és E, valamint a 6-os szám használjuk a B). Ez a kialakítás lehetővé teszi, hogy megjelenítse és orosz és angol szöveget, nem hogy új kódot pontokat.

kérelem

Az átírás mint jelenség (még cím nélkül) merült fel a számítógép előtti időkben (ezen az úton, például a közepén a XIX századi orosz szövegeket telt nemzetközi távíró, lásd még ITC-2.), De különösen elterjedt az interneten -obschenii kapcsolatban a meglévő (néha és meglévő) megjelenítési problémákat (lásd a „halandzsa”), vagy adja meg az orosz betűk -. például, lehet, hogy nem áll rendelkezésre idején a billentyűzetet. Az átírás aktívan használják kommunikáció során SMS-ben. mert az üzenet beírt latin betűs, tartalmazhatnak körülbelül kétszer annyi betűt, mint amikor a cirill Unicode.

Számos összeférhetetlen [2] a szovjet és orosz hivatalos normák és szabályok átírásával cirill ábécé latin:

Az átírás az interneten - változások a XXI században

Legutóbb az orosz internetezők szeretné, hogy távol a használata átírási. Ez annak köszönhető, hogy a teremtés a cirill .RF zónában. Beszél a célközönség .RF oldalakat, a szakértők, így a következő statisztikák [4]:

Orosz nyelv ötödik helyet a világ szempontjából prevalencia, az egyik a hat ENSZ hivatalos nyelvek, az általuk birtokolt több mint 300 millió ember él a világon, ebből 160 millió vizsgálni orosz anyanyelvüket, és csak 34% -a beszél angolul az elsődleges szinten. Így .RF terület lehetővé teszi több mint 100 millió ember használja az internetet egy érthetőbb nyelvet.

  1. Nem kell, hogy adja meg azt a megszokott, hagyományos Orosz billentyűzetkiosztás (QWERTY), akkor a módszer Maslova - fő fonetikus, a rendszer billentyűzet (lásd az alábbi linkeket véleménye a beviteli módokat.) Amikor a bemenet, a «RU», megy mód, szokásos az ilyen emberek számára: a-a, B-B, D-D, F-F, K-K, O-O, ...
  2. Egy olyan helyzetben, használata „valaki másnak a számítógép”, például egy internet kávézó Barcelona, ​​már nem kell használni a régi módszerekkel (lásd az alábbi linkeket véleménye a beviteli módokat.) - nincs szükség időigényes bemenetére egy egér a virtuális billentyűzet segítségével vagy megbízhatatlan „dekóderek beírt szöveg latin ábécé ". Lehetséges és egy internet kávézóban, hogy a gépelés kényelmes és megszokott - mint otthon: a modern területek, ahol teljesen szimulált „otthon”, „rendszer” bemenet, és be lehet adni ugyanazt az elrendezést, hogy a ház - egy szabványos vagy fonetikus.

jegyzetek

Listája egyiptomi istenek - Lásd még. Listája ókori egyiptomi vallás az egyiptomi istenek listája panteon a természetfeletti lények az ókori egyiptomiak, köztük az istenek, istennő, istenített fogalmak az emberi (és isteni) jellegét, szörnyek, ... ... Wikipedia

Translit - átírás (név csökkenést okoztak a „átírás”) átadása az orosz szövegben a latin betűket, számokat és néha még más, rendelkezésre álló karakterek. Tehát hívhatja magát orosz beírt szöveg latin betűkkel. Néha ... ... Wikipedia

Romanizációt az orosz nyelv - átírás (név csökkenést okoztak a „átírás”) átadása az orosz szövegben a latin betűket, számokat és néha még más, rendelkezésre álló karakterek. Tehát hívhatja magát orosz beírt szöveg latin betűkkel. Néha ... ... Wikipedia

Ta-Seti - (Pl.) Omboysky / Ombroysky nom (Gr.) Ombossky nom (lat.) Mr. I Felső-Egyiptomban ... Wikipedia

Ókori Egyiptom - civilizáció az ókori világ • Észak-Kelet-Afrika ókori Egyiptom ... Wikipedia

Derbety - Történelmi csoport törzsek Modern al-etnikai csoport Derbety samonazv. derbety, dorvyudy Egyéb nevek Durban durbety, durboty, Dorbe Etnoierarhiya verseny Mongo ... Wikipedia

Bubastis - Ez helynév neve, vannak más célra, lásd Bastia (érték) és Bubastis (egyértelműsítő lap) .. Az ősi település / város • Az ókori Egyiptom Bubastis Pl. Bast (a), Per Bast (a) és mtsai. Gr. Bubastis, Bubastos páncél. Bubast ... Wikipedia

Kapcsolódó cikkek