Moldvai népmese, aki arra vár, hogy a cseresznye tartozó szájába, akkor nem jön a jó tündér
Élt valahogy lenninvy emberek annyira lusta, hogy még borított penész. Várakozás a vyshni magukat felmászott a szájában, majd valaki, hogy rágják. És amikor a támadás az emberi lustaság, a szegénység ül a nyakán. Amikor jött, hogy úgy mondjam, hogy kezelni ezt a gondolatot egy tivornya? Megyek, úgy döntött, hogy a jó tündér, hadd adj még egy részvény; valami azt már nem működik, és csak a szabadság és csak egy munkanap, és a nap folyamán, így volt egy esküvő.
Címkék: lecke orosz népmesék képeket orosz népmesék, mesék Shchedrin
Kitérő: lefekvés mese tanulsága, hogy néz szabad mesék
Elvette a zsákot egy bottal és elment, hogy megkeresse a vagyonát. Ez sok, és haladt át az erdőben találkozott a farkas - vékony és kopasz, rosszabb, mint valaha.
- Amennyiben az utat, jóember? Megkérdezte a farkas.
- A Jó Boszorkány tét megy, hadd mondjam, boldogan élnek a világon.
- Mivel fogsz a jó tündér, akkor kérdezze meg - könyörgött a farkas - hogyan lehet, mit kell tenni, hogy a hajam nő vissza, és hogy nem volt srodu haj nekem.
- Oké, farkas, kérem!
Elmentem lusta, látja szőlő megfakult sárga levelek.
- Hol vagy, jóember? - kérdezi a szőlő egy emberi hang.
- A Good Witch.
- Kérj meg egy másik részvény boldog, hogy nem működik nehezebb élni, mint a nemesek élnek nem kell aggódni a holnap.
- Mivel fogsz a jó tündér, megkérdezte, mit kellene tennem, mit kell csinálni, úgyhogy nőttek az új levelek.
- Megkérdezhetem, hogy miért nem interjú - mondta szabadonfutó, és folytatta.
Jön a folyóba. És akkor a víz jön ki egy óriási hal óriási golyva. Csináltam hal utazó jel.
- Írta közelebb, jó ember.
- Hová mész?
- A Good Witch.
- Mert a boldogság, tudja, hogyan kell folytatni az életemet.
- Ha jó tündér, megkérdezni, hogy mit tehetek én a golyva, és megduzzad napról-napra.
Betli tovább megy, és látja, egy erdei tisztáson istochiik és a forrás a gyönyörű lány a fehér ruhát, egy virágkoszorú fején.
- Ki vagy te, jóember?
- Én egy szegény utazó.
- A Good Witch.
- Hosszú vagy voltam, amíg nem találkoztam?
- És az, hogy látta az úton?
- Kopasz farkas látható, hogy kicsoda!
- És hogy volt egy farkas?
- Amikor rájött, hogy hova megyek, és kérte, hogy megtudja, mit kell tennie, mit kell tennie, hogy nő a haj.
- Mondd meg neki, megeszi a szíve egy lazább és lusta, aztán megújuló haját. És akik még látni?
- Szőlő kovácsol a fonnyadt levelek. Megkért, hogy megtudja, mit kell tennie, hogy mit kell tennie, hogy nőtt az új levelek, és így annál inkább nem száradt ki.
- Mondd meg neki eltemetni a gyökerei egyszer régen, egy korsó arany, és ha van valaki, aki ás, és eltávolítja a korsó a gyökerektől, majd a nő új levelek és bokrok borítják szőlő. És ki látja?
- Nagy hal a duzzadt golyva. Megkért, hogy megtudja, hogyan kell, mit kell tennie, hogy megszabaduljon a betegség.
- Golyva ő tele gem. Ha van valaki, aki vágja a termés és húzza ki a köveket, jobban érzi magát.
- Most menj vissza.
- Mivel az LRA vissza? Azért jöttem ide, a boldogságra.
- Menj vissza ugyanazon az úton, hogy eljött, és találkozunk a boldogság útját. Ha van egy fej a vállukon, zazhivesh boldogan, és nem - büntetést magára.
Visszamentem semmittevő. Menj, és jönnek a halak. Lekérdezi a halat:
- Nos, hogy elmondjam, a varázslónő?
- Azt mondta, hogy a begy tele drágakövekkel és hogy ha van valaki, aki megszakítja a begy és húzza ki a köveket, izbavishysya baj.
Lett a hal imádkozik:
- Bizonyítsuk kedves ember, szolgálat, vágtam a termés, húzta a drágakövek és vozmn elképzelni őket, mint a jutalom.
- Nem, - választ neki - Megyek, én az úton vár a boldogság, és minden, amit bőven van nélküled.
Amint meg van írva több lustaság, mint a szegénység.
Azzal folytatta. Menj, és most a szőlő ág integetett neki, hogy hagyja abba.
- Nos, mint egy jó ember, meglátogattam a varázslónő?
- És, hogy ő volt?
- És ez az, ami. A gyökerek a dobó eltemetett arany, ez zavarja a gyökerek nőnek, mert te és chahnesh.
- Ha igen, kérjük ásni kuvshiya arany és vigye magadnak. És én nem talál magának egy szívességet, és nem lesz semmi.
- Nem, - választ neki - miért kell ásni a földbe, fáradt, jobban megy, én vagyok úton boldogság vár, és minden rendben lesz velem nélküled elég.
Azzal folytatta. És most megtalálta a farkas újra.
- Nos, láttam a varázslónő?
- Mit mondott? Mivel a hajam növekedését?
- Azt mondta, hogy meg kell enni a szív ez a lazább és lusta.
- És mit látott, hallottam? Hol voltál?
- Sok fűrész. Láttam egy elszáradt szőlő bokor. A gyökér korsó arany eltemetve, megakadályozza, hogy a nő. Megkért, hogy ásni a pénzt, és vigye magát, de nekem úgy nem jó. Mindegy, elvárom a boldogság az úton, és én éppen elég.
- És ki látja?
- Én látott óriási halat egy duzzadt golyva, tele drágakövekkel. Megkért, hogy halat vágni a golyva, meghajlítani azokat a köveket, és azok az ő bánatos enyhítésére. De én sietek, és ennél is tovább ment.
Azt hittem, a farkas gondolta. Ki volt legyőzni lustaság, úgy döntött, hogy az elme egy kicsit.
- Lusta és buta nem tudja senki - mondta. - Ne zavarja, hogy ásni a kancsót, arany, nem vágja a halat termés kap ékszerek. De vajon ez a vagyon a halál boldogan éltek gondtalanul.
Ox igekeztünk és megette nyom nélkül.
A Pory mondják akik várják, hogy a cseresznye alá a szájába -, hogy elérje a jó Yai.
- „Burját népmesék. szobalány Shureldehen
- „Szlovák népmesék. Krasnoborod és Boglárka
- „Boszniai népmese. Három testvér - értő GUYS
- „Kazah népmesék. Itygil
- „Kalmyk népmesék. változó idők
- „Orosz népmesék. Lánya-hétéves
- „Kazah népmesék. oroszlánrészét
- „Kazah népmesék. Az oroszlán, a farkas és a róka
- „Orosz népmesék. Teremok
- „The Brothers Grimm. TRUE JOHANN
- „Orosz népmese. King of the tenger és Vasilisa Bölcs
- „Orosz népmese. Lánya és mostohalánya
- „Burmai népmesék. Wise fiú
- „Bolgár népmese. Kapzsiság, hogy nem jó érvek
- „Szlovák népmesék. Három testvér varjú
- „Cseh népmesék. Cat, a juh és a kakas
- „Kazah népmesék. Mamekov
- „Orosz népmese. Szárnyas, szőrös így olajos
- „Ukrán népmesék. Bird King - Cook
- „Kazah népmesék. Kebis, mágikus gyűrű és a gallyak
- „Kalmyk népmesék. Khan bal szem
- „Angol népmesék. Uraknak Ura
- „Karachai népmesék. kutacs Karashauaya
- „Orosz népmese. A herceg és nagybátyja
- „Kazah népmesék. smart Karashash
- „Kazah népmesék. kutya értékelés
- „Orosz népmese. Jack Frost
- „Skót népmesék. A erszény aranyat a nadrágot
- „Ír népmesékben. feltámadás Rafter
- „Karachai népmesék. Miért van a nap előtt áll a naplemente
- „Orosz népmese. Baba Jaga
- „Eszkimó népmesék. Raven és bagoly
- „Szlovák népmesék. Shurenka és Atalenka
- „Cigány népmesék. magic alma
- „Az abház népmesék. A részvény a szerencse
- „Orosz népmesék. Baba Jaga
- „Japán népmesék. bolond Otaro
- „Jakut népmesék. Egy idős nő öt tehén Byaybyarikyan
- „Kazah népmesék. sündisznó
- „Orosz népmese. Körülbelül Vasilisa a Beautiful
- „Orosz népmesék. kovácsmester
- „Portugál népmesék. zsák dió
- „Orosz népmese. Terem egér
- „Japán népmesék. egér sumo
- „Örmény népmesék. kecske
- „Kazah népmesék. Buharets és kazah
- „Ingushetskie népmesék. Tücsök és a hangya
- „Svájci népmesék. Pokol és a hegedűs
- „Orosz népmese. magic bogyók
- „Lett népmese. Mint egy szegény ember gazdag