Horhorina mintegy összefoglalását két irodalom osztályok, a magazin „orosz nyelv» № 21

I. Mi a dohányzó szoba

A szerkezet a leckét

1. Utalva a AS Puskin. Figyelmesen olvassa el a verset, AS Puskin "Alive, él dohányzó szoba!". Akkor lesz világos, hogy miért.

2. Azt olvassuk a szerepeket.

- Mi az? még életben szimpátia újságíró?
- Zhivehonek! minden száraz és unalmas,
És durva, és buta, és az irigység razmuchen,
Minden szorult ő fúj lap
És a régi értelmetlen és abszurd újdonság.
- Huh! fáradt szimpátia újságíró!
Hogyan tegye ki a büdös szálka?
Hogyan, hogy megölje a szimpátia boksz?
Adj tanácsot. - Igen. leköpik.

- Mit lehet elmondani ezt a verset?

3. Futtassa a kísérletet. Két barát, hosszú ideig nem felelt meg, üdvözlik egymást (jelenet). Mivel szívesen, ha a shortstop? (Jóindulatúan. És senki sem gondol, hogy bűncselekmény.) Mit értesz azt mondja: „Alive, él dohányzó szoba!”? (A közös kifejezést gyakran használják a modern beszéd, mondván, hogy még mindig életben van, élő ember, aki nem csinál semmit mondás egy játékos karakter, nem rossz ..)

lecke opció

Az első, a jelenet játszódott le a beszédeket. Kiderült, hozzáállás után köszöntés. Alapítva értelmében az utóbbi. Úgy tűnik, a természetben. Aztán a hangok Puskin. Beszélünk a tartalmát, formáját, összetételét.
Azt mondják, hogy két (párbeszéd). Körülbelül egy újságíró. Dohányzó szoba - ez az. Ki ez - dohányzó szoba. Dohányzó, vagy mi? Hogy hangzik? Hogy dohányzó szoba? (Megvetően? Elutasítás? Gúnyosan? Ironikus? Mi látható?)
Tehát, a szó még néhány árnyalatok? Mi az? Figyelmesen olvassa el a sorban. Olvasni? A vers van egy csipetnyi a szó jelentését, eredetét (dohányzó szoba - egy szakadár, ez nem létezik: még dohányzik).

4. Ha a keresések viszont egy értelmező szótár Vladimir Ivanovics Dal. Ha kétségei vannak, akkor a legjobb, hogy ellenőrizze, hogy megbízható legyen, különösen, ha a szó ritka. A Dahl szavai jack található a gyökerek. Mik a gyökér. Melyik szó fognak törekedni? (Dohányzás). Mit jelent ez? (Füst, füstöt vagy bűz.) Honnan tudtad? És ezek a szavak származó ige a dohányzást. és a mi dohányzó szoba. Kiderült, a dohányzás - „Golovenki gyufát”, „gőzölgő szilánk”, és maga a játék. ahol a mérkőzés átment a kézre a prigovorkoyu „Alive, él dohányzó szoba!”. Tehát, a dohányzás - gyerekjáték. A könyvben (I kötet) PV Shane „Nagy oroszok” találsz egy leírást a játék „szimpátia”.

lecke opció

Mielőtt leírása található ebben a játékban, megpróbál írni a saját, hogy annak szabályait.

A játék leírása a könyvben

A játékosok ülnek mellette egy elég közel, hogy valaki rágyújt egy vékony fáklyát, és ha egy jó kitörni, akkor leállítjuk, és amíg a tűz parázsló, kézről kézre, amíg, amíg kimegy. A férfi, akinek kezében kimegy, meg kell felelnie bizonyos megrendeléseket. Elhaladva a fáklyát, minden énekelni:

- Volt egy dohányzó szoba,
Volt egyszer egy dushilka,
Már a dohányzó szoba,
Már dushilki
Vékony lábak,
zömök lélek
Ne halj meg, dohányzó szoba
Ne halj meg, dushilka!
Már a dohányzó szoba,
Már dushilki,
Vékony lábak,
Lélek zömök.
Alive, él dohányzó szoba.
Alive, él, dushilka.

Játékleírás tanulók

A játék újra képzelet tanuló, szinte pontosan ugyanaz, mint a könyvben leírt; csepp két linkek - szilánk és átutalási megbízásokat az, amelynek kezében szilánk elhalványult.

Megjegyzés. A játék során a „szimpátia” nem minden munkát egyidejű intézkedéseket.
Most ismét azt olvassuk, Puskin vonalak. Hány új értelmet jelenik meg őket az új, nem láttam, vagy inkább nem értett a korábbi részek. Most csak nyissa meg a képet, amely összehozza az egész vers: egy férfi, mint egy dohányzó - és füstös, büdös fáklyát! Mi köze egy ilyen ember? „Igen. leköpik „- csak most becsülni a költő, ragyogó szellemesség és ábrás értelmében az utolsó sor. Csak most tele, úgy éreztük, dühös megvetéssel a költő a kritika - a üldözője jó művészet. A vers nevetségessé MT Kachenovsky, az ellenség, az új irodalmi mozgalom, amely bosszantotta a költő és társait romantikusok.

5. Milyen más felfedezés lehet tenni? Puskin tudta a játékot a paraszt gyerekek látták, valószínűleg azok is igyekezett átadni egymásnak füstös fáklyát, talán játszott, mint egy gyerek. Ő használt változtatás nélkül címsorában a dal, hogy kísért a játékot. És tudod, mi a játékok?

Játék: Hide and Seek (mondókák), szembekötősdi ( „hol van - a hídon, hogy van eladó - Kvasz - Keress három éve vagyunk?.? ..”) Silence ( „horgok, zárak, zárlat arcomon horog félbe, minden városban nem! mosolyog! ne mosolyogj! Hlym! „).

Játék fehér kő ( „fürdik Ivan közel fehér kavicsos fehér kő rám, én.!” - 2 alkalommal), bújócska (öt kő). Még hogy egy cédulát, hajtogatott, mint egy harmonika. Minden téren felhívni vicces képek. Aztán egy ismerős meghívása. Itt található egy minta, és elmagyarázza valamikor népi bábjátékról a Petruska:

alma,
körte,
Pavlusha nagybátyja,
Apja.
Film véget.
Sör, főzés,
Rubel veled!

Games tartanak az osztályban. Rajzok a redők harmonika művész felhívja a hideg (a leckét).

6. Hogyan hasznosak ezek a játékok? (Erősíti az ujjak, a lábak, az izmok, a tüdő, a rajzok ki jó szemmel prigovorki És mi határozza meg a sebességet a mozgás ritmusát, tanították több akciót.?.) Nagyon nehéz. De a játék senki nem vesz észre, hogy tartalmaz egy komoly dolog.

Összefoglalva, a játékot a történet Remizov „krasochki”

7. Házi feladat.

1. mérkőzés korrelált értelmében orosz és francia kifejezéseket. Miben különböznek alapján ábrás?

Skate sajt az olajban.

Egy kő hit kétszer.

Húzza a farok vonal.

2. A szótár a frazeológia megtalálják értelmezése a forgalom időt köp. Írj egy esszét, amely az úgynevezett „egy szelet tortát.” Ne feledkezzünk meg a jelenség a kettős látás.

Talán a legcsodálatosabb módja a vadászat sünök néhány mediterrán csigák. Számukra, hogy elpusztítsa a sündisznó - egy szelet tortát. Ez volt a rétest. Az ilyen csiga allokálja Hedgehog azonnal száz gramm potens nyál, amely a kénsav és sósav.

Ebben a szövegben egyszer végre két érték kifejezésére egy szelet tortát. közvetlen és ábrás. Ez létrehoz egy érdekes képet.

8. Zárszó.

Hatalmas különféle emberi kapcsolatok vésett dombornyomott népi mondások és aforizmák. A mélységből az idők ránk ezekben fürtöket elme és az élet ismerete emberi öröm és fájdalom, a nevetés, könnyek, harag, igazság és hazugság, az őszinteség és a félrevezetés, a szorgalom és a lustaság, a valódi szépség és rútság előítélet.

II. Az orosz nyelv

I. ólom. Orosz irodalom mindig is figyelt, hogy a hang a natív, nem idegen beszédet. Derzhavin, Fonvizin, Bogdanovich, Karamzin, Dmitriev, Krilov, Zsukovszkij, Batyushkov állt az viszont XVIII-XIX században a kezdetektől a forradalom nyelven Puskin befejeződött.
És mire való belépés az irodalomban Puskin volt a közepén a harc a két irodalmi irányzatok: „archaists”, azzal érvelve, hogy megszabaduljunk az orosz nyelvet a külföldi hatások és aki látta ezt szabadulás a visszatérést a egyházi szláv terminológiát, és az úgynevezett „Karamzinians”. Karamzin magát, Nyikolaj Mihajlovics sokat tett, hogy feltámassza a halott ünnepélyes nyelvet, hogy alkalmazkodjon az élő kifejezése az emberi érzelmek, érzelmi tapasztalatokat.
„Archaists”, ami a feje Alexander Shishkov felajánlott mindenütt helyére idegen szavak orosz, gyakran mesterséges, kiagyalt, csúnya szóalkotás. Puskin nevetett javaslatokat Shishkov helyett járda - toptalische. helyett kút - (több meghívott diákok maguk nem egy ilyen csere, majd ajánlatot Shishkovsky opcionális) - vízsugár. biliárd dákó - sharotyk. ahelyett, csókolj meg - igen lobzhet rám egy csókkal. A maga részéről shishkovistov nevetségessé könnyes hangon és fantáziadús stílus Karamzinians bővelkedő dísztárgyak. Azt hitték, ez volt a baj, hogy írjon egy prózaíró szó ló. - ő vezette: a legnemesebb felvásárlások mindezeket az emberi állat egy büszke, szenvedélyes - és stb Azt hitték, hogy lehetetlen, hogy említi a barátság. Nem hozzátéve, ez a szent érzés, amelynek nemes kő. Azt kell mondanom, ez volt: kora reggel. És szólának nagyképűen: alig első sugarai a felkelő nap megvilágította a keleti szélén a kék ég ... Ha bármilyen bíráló szeretnék mondani valamit a színésznő, aki okosan a következtetést: „Ez a fiatal (tanuló?) Thalia és Melpomene, nagylelkűen megajándékozott Apollo. ”. „Ó, Istenem, - kiáltott fel Puskin idézve ezeket a sorokat - így tedd - ez jó fiatal színésznő - és tovább. ”.

II. Tudod, valamit, hogy emlékezzen? Nemrég a Mikhailovsky Színház és nagyon élvezte a játékát Ristori, nem értik a szót olaszul. Saját ülés éppen közel földszinti páholy (oldalsó ülések). A közelemben ült két fiatal hölgy: ők több, mint szép. Felöltözve nagyon egyszerűen: egy tiftikovom ruhában, a másik albakasovom, és ez az egyszerűség még inkább emelkedett a szépség. (Hangzik bármely Aria olasz.)
A szünetben, ezek a hölgyek nem beszélnek hangosan, de ugyanakkor, hogy hallottam minden szót. Kötelességemnek érzem, hogy ossza meg a nagy boldogság, úgy telt el ez a beszélgetés. Itt is van.

Albakas. RISTORI beteggé. Orosz litsedeyka Vladimirov többet mond szíve.

Tiftik. Teljesen igazad van. Hallottál a hírt? A híres színültig Burdin tért vissza külföldről.

Albakas. Igen, erről beszéltem író, aki írja alá a cache Kvasova. Azt mondja, hogy a mi kedves színültig lelkesen elfogadtam pálmák és Khlopusha.

Tiftik. Igaz, hogy ez az író ismerős kíván közzétenni Poletika?

Albakas. És hogyan. Még akarja tenni kraestishie hogy írt nekem, de én, persze, ez visszatartja. (Csendes pont nekem.) Nézze meg, hogyan néz ki a te Bielawa a dvuglazku.

Tiftik. Nem nézett rám, és én naruchen.

Albakas. Szégyenletes! Mik a csúnya schekobrady.

(Kapok a székéből, és tovább hallgatni.)

Tiftik. Képzeld el a bokoushi is megjelent.

Tiftik. Nem, a hírek csalódást, egy szokatlan Glepove halom és kártyázik, bingó, számukra a legnagyobb boldogság, amikor megnyerte a dvoyuhu.

Albakas. De a Felső Kundrjuchensky, mondjuk, az ügy a közoktatás ment nagyon jól és gyorsan. (Csend).

Tiftik. Kérem, mondja meg, hogy a húga hajtott?

Albakas. Nem, ez még ma is. Rodopomoschnitsa nem segít egy cseppet, és Babic kétségbeesés. El tudja képzelni, mennyi pénz ment egy zelnitsu - csak borzasztó!

Tiftik. Igen, tisztában vagyok azzal, hogy ha a férje beteg, mi is snadobnitsa még kerülni egy fillért sem.

Albakas. Teljességet! A férje lesz annyira.

Tiftik. Kérjük, adja át slastnichku. (Albakas továbbítja bonbonniere.) Milyen jó gourmand (tart cukorka). Viszlát, itt van a férjem most véget mezhenitsa.

Albakas. Viszontlátásra. Én sokkal szebb itt maradni, de a férjem biztosan akar menni a cirkuszba, hogy nézd meg néhány vesoplyasa. Nem tudom, hogy ez komoly.

Tiftik. Viszlát, Marja.

Albakas. Viszlát, Darja Petrovna.

Ólom. Milyen örvendetes fejlődés. Ezek a hölgyek Elolvastam az első kérdés a „értelmező szótár az orosz nyelv” csak az és bükkösök és nem fogy el a beszélgetést az idegen szavak.
(Vaszilij Kurochkin. „Orosz talk Szentpétervár hölgyek.” Feuilleton kigúnyolja a vágy, hogy kiutasítja az orosz jövevényszavak, még jól megalapozott benne. A harc az idegen szavak rokonságban állt az elutasítás a progresszív és az Európából jött.)

V. újraolvastam Ponder, ismert vonalak költő. (Ott van részleteket a munkálatok Puskin és versek, mint a tanár dönti el).

VI. Ólom. Akár fejlődő most a nyelv, kiegészítve ha új szavakat? Igen, van még egy különálló, egyedi szókincset és kifejezéseket készlet, népszerű a fiatalok szleng. Itt Mit'kovskaya Duc szó - egy szó, amely képes helyettesíteni szinte az összes szót és kifejezést. kérdőjellel - hogyan, ki, miért, mit, és így egy felkiáltójellel -. büszke önbizalom, elfogadja a beszélgetőpartner, óvatosan. Ellipszis - egy bocsánatkérést, az elismerést a saját hibája, aljasság és így tovább. Eljátsszák a párbeszéd, ahol a második forrás csak az egyiket használja Duc. Ezen tréfás megjegyzést be lehet fejezni.

( „Krokodil” magazin № 25, 1989 ad gazdag anyagot körülbelül Mitko, a szókincs és alapul szolgálhat egy újabb leckét arról, hogy hogyan beszélünk ma.)

Kapcsolódó cikkek