Tatarfact - Tatar beszéd etikett

Tatarfact - Tatar beszéd etikett
Verbális viselkedés beszélnek a tatár nyelven életkorától függ. Hagyományos és speciális funkciók a legvilágosabban, és viszonylag tiszta formában azok az emberek, az idősebb generáció. Valószínűleg néhány jelenségek verbális viselkedés tatárok magyarázata és a befolyása az iszlám. Verbális viselkedés a fiatalabb generáció gyakran jellemzi a befolyása az orosz nyelvet.

A kapcsolatot a kommunikáció kezdődik üdvözletét, amely függ a résztvevők. Köszöntő „assyalamyagalyaykem!” És választ „Vyagalyaykemyassyalam!” Használják a régi nyelv, bár akkor is előfordulhat, a fiatalok körében. Szia tatárok viszont remegett mindkét kezét. Hogy csak egy kézzel az idősek tartják tiszteletlen. Legfőképpen általánosan használt "Isyanmesez!" (Welcome!). Üdvözlet Hyaerle irtya! Hyaerle con! Hyaerle giccs! (Jó reggelt! Jó reggelt! Jó estét!), Amit egy elegáns környezetben, az értelmiség körében. Kézfogás ahol adott esetben.

Számos népi és a megszokás várjuk Nihyal? (Hogy vagy?), Saum? (Letters. Mennyire egészséges?), Saumysez! (Letters. Ön is), Syalam! (Hello!). Diákok körében hatására az orosz nyelv egy humoros stílusban használt Chao! Salute!

A közeli ismerősök, rokonok fellebbezni -. Mindig „te” Udvarias formában címet „te” terjed hatása alatt az orosz nyelv és a normativitás szerzett hivatkozva, hogy idegenek, figyelemmel alárendelés között a tárgyalópartnerek, mint kifejezés a tekintetben.

Eredetiség tatár beszéd fellebbezni családok rokonsági kifejezések: apa (testvér), Abyi (bátyja), Enem (öccse), AAPP (húgom), senelem (testvér), élet (nagybátyja), baldyz (Sister-) . Korábban sokkal gyakrabban használják az alkalmazást közeli hozzátartozók "chibyar apa" (gyönyörű húga), "Alma apa" (alma-testvér), "shikyar apa" (cukor + nővér), "byalyakyay Abyi" (kistestvér), " Erak abi „(távoli nagymama) és mások.

Kezelés gyerekek a nagyszülők túlélte formájában Abi, mumus, Dyau Ani Dyau ati (dialektusok formák Zur Ani - zur ati, ati kártyák - Ani kártya).

A nevét szeretteit

Tatárok kifejlesztettek egy teljes rendszer hívások szeretteit, szeretteik, különbözik a kedvesség, érzelmileg kaderlem - kedves, soeklem - kedves, Altyn - én arany, kugyarchenem - az én kis drágám, bylbylym - Nightingale én akkoshym - Swan My akyllym - Smart én , Zhanym - lelkem, zhankisyagem - egy darab a lelkem, byagyrem (világít a májam.) - drága, byagyrkyaem - kedves, és így tovább ..

Eredetiség a tény is, hogy egy idegen, és azt is tudni, hogy a keringő formájában „általános kifejezés neve +”: Kamil Abyi, Alsu apa Myarfuga abystay, Ghafoor Enem stb ...

Az elegáns környezetben

A 30-50-as években volt egy szokás a fiatalok körében az úgynevezett tisztviselői a formában: Abdullin Abyi, Shakirov APA.

Hatása alatt az orosz nyelv lépett bánásmód hivatalos közlemény formájában neve és apai Timur Arslanovich, Shyaukyat Kadyrovich Louise Mardievna Alsou Giniyatovna stb Ez a tendencia már valamelyest csökken ...

Hivatalosan előkelő és formája címe: iptyash Salikhov (elvtársnak Salikhov) iptyash Kyarimova (elvtársnak Karimov). Ez a forma már nem aktív.

Kezelés a felesége, hogy férje a forradalom előtt volt jellemző az a tény, hogy lehetetlen volt hangosan kimondani a nevét, a férje: ez egy tabu.

Ahelyett, hogy a nevét mondta Atis (apja), ánizs Anas (anyja), kék (te), Sina aytyam (azt mondják), stb Jelenleg a férfiak fordulnak feleségeik megnevezés, valamint, és felesége - .. A férj .

Ugyanakkor széles körben használt névadó kártyák (betűk. Régi) karchyk (betűk. Régi) Khatyn (feleség), és így tovább. D.

Jelenleg az összes elterjedtebb fellebbezés formájában Galiya Khanum, Mansour afyande, Fyaridya Tutash (Khanum - Khanum, afyande - Uram, Tutash - hölgy).

Üdvözöljük közvetítője lehet, és bólintás (előre és lefelé), amely lehetővé teszi a kalapot, az kézfeltartással.

A beszélgetés zajlik ülve, állva beszélni tekinthető egy kicsit durva. Jellemzően a tatárok nem kezdődik meg, ha a vállalkozás része a beszélgetést. Ez általában úgy történik, az asztalnál, tea, ami annak a jele, és a tisztelet és a vendégszeretet. Mert nem informatív része a beszélgetés része kell hogy legyen az üzleti, ahol a cél a látogatás a hangszóró ajándékokat. A beszélgetés végén hála az étkezés, kívánó jólét hosts (Syegyzga ryahmyat - kösz a lakoma hormyategezgya ryahmyat Köszönjük tekintetében). Amikor a vendégek elmentek, ő általában elnézést formájában „Gaep ITEP kalmagyz” (szó szerint. „Ne engem hibáztass”), amelyhez a gép válaszol: „uzegez gaep ITEP kitmyagez” ( „ne hagyja magát meggyőződéssel”).

Kommunikáció zajlik a párbeszédes formában, mely fontos szerepet játszik uninformative jellege kérdéseket annak érdekében, hogy belekezd egy beszélgetést, a részecskék fenntartása érdekében, és folytatni a beszélgetést, modális szavak. Amikor elváltunk, tatárok hallatja csitt - hushygyz (bye - bye), szauna Blvd. - sau bulygyz (a szó szoros értelmében egészséges -. Légy egészséges), Jihszien Blvd. - Jihszien bulygyz (. Letters él - él). Több népi vannak csitt ittek (mondjuk búcsút) isyanlektya (betűk. Mivel az egészséges). Amikor elbúcsúztunk korlátozott időtartamra kezdték használni, hogy nyomon követni az orosz nyelv kifejezést Kichko kadyar (estig), irtyagyagya kadyar (holnapig), hyazergya (még). Kísérő kívánságok tynych yoky (jó éjszakát), hyaerle hang (jó éjszakát), onytyp betermyagez (ne felejtsük el), kilegez (jön) kergyalyagez (menj), shyltyratygyz (call), aniennyargya syalam (AIT) - (szia anya) , tagyn kilegez (még jön). Amikor elhagyja a beszélgetőpartner használt kíván jó utat: hyaerle syagattya (szerencse), Izge syagattya (szerencse), hyaerle YUL (bon voyage) hyaerle syafyar bulsyn (legyen ez egy jó út) yulyn (yulygyz) Egyetemi bulsyn (legyen az út sikeres lesz), ak YUL sezgya (betűk. fehér módon). Ha elhagyja vagy elhagyja a nem kívánt beszélgetőtárs egy kívánság - yulyna ak zhyaymya (Jó, hogy megszabadultunk tőle). Búcsú kísérő gesztusok: integet egy emelt kézzel vagy előre vagy kissé szét.

Gratulálunk és kívánságait

Tenyésztési beszéd hangsúlyos és gratuláció. Szó kotlyym (gratulálok) gyakran kimarad, mint például az orosz nyelv: byayryam Belyaev (nyaralni); Ian evett Belyaev (Happy New Year); Tugan Kohnen Belyaev (a születésnapján); zhinu ló Belyaev (Victory Day).

Gyermek születése kíséri gratulálok kíván: ozyn gomerle bulsyn (. Legyen a betűket is éveken át), tyaufyygy Belyaev tusyn (betűk hagyja megszületni tisztességes.) Mobaryak bulsyn (legyen méltó).

Gratulálunk frissíteni is kíséri a kívánságait a típusú kazán bulsyn (betűk. Hadd legyen boldog), zhyly tyanendya tuzsyn (betűk. Legyen elhasználódását a meleg test) ostyaule dákó (kicsi) bulsyn (betűk. Legyen ruházat (z) kiegészítésekkel) ryahyaten kurergya nasyyp itsen (betűk. jöjjön örömet), igelege (hyaere) Belyaev bulsyn (betűk. hadd legyen kedvesség, a jó), ostennyan ostyalsen (akkor is, ha hozzáadott), Oostende KIEP tuzdyryrga yazsyn (hagyja megtörténni elhasználódik meg magad) .

Ha üdvözlő szavak mértékét kifejező jókívánságokat: chyn kuneldyan tyabrik ityam (kotlyym) (egy tiszta lélek gratulál) chyn yoryaktyan tyabrik ityam (a szívből gratulálok).

A jókívánságok mindig van egy hely a beszélgetést. A látvány a Diners mondani szokták: tyamle bulsyn (legyen finom), ashlarygyz (chyaylyaregez) tyamle bulsyn (legyen az étel finom, tea).

Amikor a menyasszony házához általában azt mondják tokle ayagyn Belyaev (betűk. Szőrös láb), Giniel ayagyn Belyaev (fény láb) byaheten-tyaufyygyn Belyaev (a boldogságtól, az őszinteség).

Ha valaki elindul az első feladat, azt mondták neki: kulyn Giniel bulsyn (Legyen világosság kezedben), hideg ayagyn Giniel bulsyn (Legyen világosság a kéz-láb).

Ha egy dolgozó néha azt mondják alla Kujat Beers (leveleket. Allah adjon erőt), alla yardyam Beers (Allah ad segítséget), kuyategez kup bulsyn (legyen az erődet lesz sok), eshlyar unsyn (akkor is ha az sikeres lesz). Az elején a munka maga kifejezések kísérik, mint tapshyrdyk (betűk. Handed) Allagi tapshyrdyk (át Allah), hyaerle syagattya (szerencse).

A kívánsága élettartam: Yoz yashya (élő száz), Maine yashya (élő ezer), kup yashya (élő sok) ozyn gomerle Blvd. (sok éves).

Vannak még rossz kívánságait: chyachyak kyrgyry (akár tönkre téged himlő), Moore kyrgyry (akár ölni mor) kulyn korygyry (hagyja elsorvad a kezét), kötvények bashyna (a fején), avyzynnan élt alsyn (szó hagyja, hogy a szél fúj. a száj), lyagnyat suksyn (sukkyry, toshkere) (elejt reád).

Ha szeretné meggyőzni a beszélgetőpartner tatárok a képletek fogadalmak: Yiping Chyran Kúrma (. Letters, ha nem látja az arcát kenyér), Baskan zhiremdya zsír yotsyn (még lenyelte a földemet, ahol én állok), koyashtyr én (most a nap), ikmyakter én (ez a kenyér) ICEM (...) bulmasyn (akkor is, ha nem hívja fel a neve ...), chyachryap kitim (bár én szitál), Ike Kuzema chyachryap chyksyn (hadd kijutni mindkét szem) hangya én (ez egy eskü), és így tovább. d.

Egy bocsánatkérés rendszerint kifejezett szava gafu um (bocs), gafu itegez (bocs), Kichera (bocs), kicheregez (bocs), amelyhez hozzáadódik a szó zinhar (kérjük). Néha az ok feltüntetése bocsánatkérés borchuym ochen gafu itegez (bocs zavaró), a dal galangal ochen gafu um (bocs a késésért).

Meghívók is függ, hogy az a személy, aki a címzettje, hol és miért meghívás meghívást. A népi formájában meghívó - igék felszólító mód II személy egyes és többes számban: kil bezgya (hozzánk), bezgya kerep chygygyz (hozzánk), irtyagyagya hyatle cal (marad holnapig).

Egy hivatalos beszédben használt ige Cakir (meghívó): min sezne irtyagya syagat sigezgya kunakka Cakir (hívlak holnap nyolckor egy látogatás). Ezzel kapcsolatban az idősebb emberek a hivatalos meghívást a következő lenne: Cezne Bouguenais teatrga chakyryrga rohsyat itegez (hadd meghívja Önt a színházban).

Amikor belépett a házba ejtik keregez (enter) utegez (át), Turgay uzygyz (előre pass), ayduk (go - több népi) ryahim itegez (üdvözlő), ryahim ITEP utyrygyz (kérem, üljön le).

Tatárok - vendégszerető emberek. Az ember, aki eljött az ebéd során, azok megfelelnek a következő szavakkal maktap yorisez ikyan (dicsérni minket, kiderül), ryahmyat toshkere, maktap Joris ikyan (akkor is, ha lesz áldott, akkor kiderül, dicséret-go).

Meghívás, hogy valahol kíséri a szót aydya (Aida), amely esetében igék kívánt kényszerítő és indikatív hangulat: aydya, kittek (menjünk, menjünk) aydya, baryyk (menjünk, menjünk) aydyagez, barabyz (menjünk, menjünk) .

A nem kötelező érvényű meghívást ki lehet fejezni és igék a kérdő részecske: barasynmy kinogen? (Moziba?), Bezgya keryasenme? (Eljössz hozzánk?). Köszönöm a meghívást általában ryahmyat szavak (köszönöm), palást (egyetért), buzgó (rendben van), BIC tilápia (önként).

Jóváhagyása, bók támogatás beszélgetőpartner. A találkozón középkorú emberek kifejezhetik: ces Haman Iasi (te fiatal) ces ber AH kartaymagansyz (Ön nem a régi), ces bik aybyat kurenyasez (jól nézel ki), ces Hámán yashyaryasez (te fiatalabb) ces Haman Súl uk (te mindegy). Jóváhagyásával a megjelenése, ruhák általában azt mondják bú sezgya kulmyak bik kileshya (ez a ruha nagyon jól áll neked), sezgya Bol bik kileshya (így tényleg). Kifejezte jóváhagyását cselekedeteik szóval shyap (jó), yahshy (jó), Afyarin (Bravo), gazhyap (meglepő).

Bizonyos esetekben kifejezett dicsérő szavakat kifejezések kísérik aytmyagyanem bulsyn! (Nem azt mondom!). Tarsoly ulchim! (Átszámítva egy kő!). Kuz timyasen! (Ne hagyja, hogy a szemmel verés!), És így tovább. E. Hogy beszélt a bűvös szavakat és tabu (szó tilalom).

Megszakítás egymást beszélgetés tekinthető udvariatlan.

Úgy vélik, udvariatlan beavatkozni a beszélgetés idősebb gyermekek (egykor illetlen beszélni lánya-in-law).

Mégis megőrizte a használatának tilalma bizonyos szavak, akkor nem lehet beszélni a halott Mesquite (szerencsétlen, gyenge) - kell myarhum (elhunyt); bug úgynevezett nem Kandao, beszélni kibyak (a kívánság, hogy száraz); Nem tudunk beszélni árpa a szem a Arpa - el kell mondani, kéreg botak (gally); nem tudjuk megmondani, ELAN (kígyó) - kell beszélni korbácsol (ostor), nem tud beszélni, hogy a ház, ahol kecskék és bárányok kuyan (nyúl) - szó helyett kell mondani ozyn Colac (hosszú fülek), a világ; nem tudjuk megmondani, Ayu (Bear) - el kell mondani, Huja (host), utca (it), stb Persze, ezeket a korlátozásokat a fiatal generáció gyakran nem tudja, és olyan jelenség ismerős személyeket a közép- és idősebb generáció ...

Ezek tatárok az idősebb generáció nem gazdag gesztusokat és arckifejezéseket. A következők gesztusok tatárok: egy biccentéssel jobbra - balra - tagadás fej nod fentről lefelé - a megállapodás; kéz előre - jelzést; pat kezét csípőre - meglepetés, sokk; mozgás, kezét maga - tagadja gesztus. keze neki - meghívó, stb Korábban a lányok közben összejövetelek szemöldök arckifejezések magyarázták srácok csapott öklével felhívni magára a figyelmet.

Tatár nagyon érzelmes beszéd, ami elérhető részben indulatszavak használni, különösen a nők. Indulatszavak kifejezni csodálatát, öröm, meglepetés, az elégedettség, a félelem, a kétség, elégedetlenség, stb és-és-és, ah, ah, oh, uh, uh, uh, OXO, byay, bakchi, abau és-én-én, oh oh-oh-, ah-ah-ah, azok ma, byalesh, pyaryamyach, Chu és munkatársai.

Tatár dallamos beszéd (különösen Mishar dialektusok), a sebesség valamivel gyorsabb, mint az orosz.

Anyaga kínált Alfred Sahibzadaev: forrás