irodalmi folyóiratok

Rohantam haza ebédidőben.
az udvaron, ül a fűben három baba babák.
ragasztás szőke fejét, és valami rózsaszín és rózsaszín.
Eszembe jutott egy versike angol folklór fordítás Marshak Samuil.
„Kis Tündérek”

Három nagyon aranyos feechki
Mi ül egy padon
És eszik egy zsemle vajjal,
Úgy kezelt zsíros,
Hogy mossa ezeket feechek
A három kert leechek.

nyári napon, és így szép baba.

Gondoltam, és amely több gyermek versek emlékszem? mint kellemes, mint a pro feechek.
azt találták, hogy általában a versek Harms, aki imádta az én feechki amikor kicsik voltak, és Sasha Cherny.
nagyon hasonlít az ő költészete és a gyerekek tanítják)
szív még mindig emlékeznek.
Tehát:
Danyiil Ivanovics Harmsz

Miután a pályán
Elmentem a házban;
Néztem, és látta, hogy egy macska
Ülj vissza.
Azt kiáltotta: - Hé, te, macska!
Gyere velem,
Menjünk le az utat,
Menjünk haza.
Inkább menjünk, macska,
És azt mondom, hogy a vacsora
A hagymát és a burgonyát
Rendezzük vinaigrette.
- Ó, nem! - mondta a macska. -
Maradunk itt! -
Leültünk a pályán
És akkor nem megy.

Boldogtalan vágott macska mancsa,
Ő ül, és egy lépést nem léphetnek.
Siess, hogy gyógyítani Koshkin mancs
Lufi kell vásárolni!
És ha az emberek zsúfolt az úton,
Zaj, és kiabálva, és a macska úgy néz ki.
A macska része a közúti,
Részben a levegőben simán repül!

A folyón úszik csónakot.
Ő hajózik a távolból.
Négy a hajón
Nagyon bátor tengerész.
Füleik tetején,
Ezek hosszú farok,
És féltem őket, csak macskáknál,
Csak a macskákat, de a macskák!

***
Kedden a járdán
Léggömb repülő üres.
Ő csendben lebegett a levegőben;
Ez valaki pipázott,
Nézett a tér, kertek,
Néztem nyugodtan, amíg szerda
És szerdán, a lámpa kialudt,
Azt mondta: Nos, a város él.

és még a Bulldog és taksik

BULLDOG ÉS TAKSIK

Úgy ül a csont fölé bulldog
Kötve egy üzenet.
Alkalmas taksik kicsi,
A ráncok a homlokon.
„Figyelj, Bulldog, Bulldog! -
Said hívatlan gost.-
Engedjék meg, bulldog, bulldog,
Dokushat ezt a csontot. "

Morgó bulldog taksika:
„Én nem kapsz semmit!”
Futó bulldog for taksikom,
A taksik tőle.

Futnak a sarok körül.
Mint az oroszlán morgása bulldog.
És a lánc kopogtat körül a post,
Kopogó körül a post.

Most a gödör bulldog
Ne vegyen egy hosszabb utat.
A taksik, vesz egy csont,
Azt mondta, bulldog az alábbiak szerint:
„Itt az ideje nekem egy időpontot,
Már 5-8.
Mivel késő! Viszlát!
Ülj le a láncot! "

és
Nagyon ijesztő történetet

Doedu vajas zsemle,
Brothers sétált az utcán.
Hirtelen rájuk a hátsó utcákon
Nagy kutya ugatott hangosan.

Jr. azt mondta: „Ez a támadás,
Azt akarja támadni minket.
Ez a baj nem tudjuk, hogy ott,
Kutya veszünk egy kenyeret a szájába. "

Minden jól végződött.
Brothers hamar világossá vált,
Hogy minden séta
Meg kell venni vele. cipót.

a mi kedvenc „Pluh és Pleeh”, és semmit sem mondani. Delight és elragadtatás!

és Sasha Chorny
Skrut

„Az egyetlen, aki él a mennyezet?”
- Gnome.
„Van egy szakállas?”
- Igen.
„És ingét. És mellény?”
- Nem.
„Ahogy felkel reggel?”
- önmaga
„Ki vele reggel iszik kávét?”
- Cat.
„Mióta van ott élt?”
- Évben.
„Ki vele fut végig a tetőn?”
- Egér.
„Nos, mi a neve?”
- Skrut.
„Ő rossz, nem?”
- Nor-COH-da.

Yelp és a könnyek. a pályán
Rush meztelen lába.
Dance íjak a szoknya,
Az orr égő, nyilvánosságra szivacs.
Itt egy bolha!

Ledobta zsemle mákkal -
Frightened NE-a-ha.
Függetlenül attól, hogy egy fiú
Ha-ha-ha!

- Miért anyuka
Két gödröcskék az arcán?
- Miért van egy macska
Ahelyett, hogy kezeli a lába?
- Miért csokoládé
Nem nőnek egy ágyban?
- Miért a nővér
Hair tejfölös?
- Miért van a madarak
Nem ujjatlan?
- Miért békák
Alvás nélkül egy párnát.
- Mert a fiam
Száj lakat nélkül.

„Gyerünk, gyerekek!
Ő, aki bátor az összes közül? "
Tudtam, hogy - válaszul a kórus énekelte:
"Leo!"
- „The Lion? Haha. Ez könnyű, hogy bátor,
Ha a lábak szélesebb, mint a felmosó.
Nem, nem egy oroszlán vagy egy elefántot. Brave minden baba
Egér!
Tegnap én magam is láttam egy csoda,
Mint egy egér felmászott egy tál
És az orr alvó macska
Lassan megette a morzsákat.
Mi! "

Boy bob lovát
Adtam egy darab csokoládé -
És becsukta a száját,
Chocolate nem veszi.

Hogyan lehet itt? Bobby ugrott,
Magát hirtelen összecsapta a homlokán,
És egy láda az ajtó
Hales hamarosan ollóval.

Izmos has ló,
Beragadt egy szelet csokoládé
És énekelte: „Nem akarjuk a szájban,
Azt fogja állítani a gyomorban! "

Bob maradt játszani a tag,
A polc tarakashki
Összeállított, és libasorban
Hirtelen egy ló a futás.

Ismerkedés a csokit
És megnyalta: „Nagyon édes!”
Ünnep - és öt perc alatt
Csokit volt kaput.

Itt jön Bob a séta,
Tarakashki szippantás a koporsót -
Bob a ló: „evett ah.!
Holnap adok egy másik - akár egy részét! "

Nap nap után -, mint két hét alatt -
Boy Bob, kiugrott az ágyból,
Tegyétek a gyomorban csokoládé,
Aztán elmentem ugrik be a kertbe.

Lovak enni, próbáltam,
Csak a macska meglepődött:
„Miért ez tarakashki
Súlyfelesleget, mint bárányokat? "

Mit présel kiskacsa?
Ő az a gyerek, és ha - nagy.
Nézd, Zadran Golovenko,
Ő leszakad szívemből.

Azt képzelni egy ilyen dolog -
Ha kövér víziló
Azt akartam, hogy ki az unalom
fog játszani a maguk?

Azt elviszi szűk a lábát,
A nyelv volna nyalás.
Ó, mennyire neveznéd apa,
És rugdossa és sikoltozik.

Azt lebontották kacsa kacsa,
Hadd menjen úszni a tóban.
Mancs fiú nem vicc,
Enyhén pritisnesh - és kaput.

Bye, baba, viszlát,
Aludj, majd jön Babay!
Ball alszik és alszik kacsa,
Donkey pénztárca horkol.

Ha mély alvást,
Dame cukorka nyalás.
Kelj fel, a mesét -
Körülbelül egy elefánt. és körülbelül Gyugyu.

Vajon - Ay-yay-yay!
Csak mielőtt meg kell vásárolni.

A tornácon a szél vad
Üldözi a levelek, gyorsabban.
Azt foksik vidám Mickey,
A legintelligensebb állatok!

És végül egy kedvenc verse a fiam volt, amikor. nyolc-tíz év)
szív még emlékszik. és ő volt tizenöt!)
egy régi német költészet

Baj. Wolf kick Izegrim.
Boldogtalan állatok húzódott rajta.
Szörnyen fájt az egész kerület:
Bury szeretett barát.
Elég vigasztalhatatlan sírás juh
Mintha elvesztette volna az apja,
És élesíti seb
Szomorú szívvel juhok.
Hare titokban darabos el egy könnycseppet:
„Nem farkas szomorú lesz az erdőben.
Bár a farkas, és evett nyulat,
Ő egy csodálatos ember. "


Örülök egy kicsit velem?
ha igen, boldog vagyok.

További cikkek az irodalmi folyóirat:

Kapcsolódó cikkek