Olvasd Moonstone - Wilkie Collins, William - 1. oldal
Moonstone (gyűjtemény)
Mintegy Wilkie Collins
Abban az évben a végén Lincoln Inn, találkozott Charles Dickens, aki idősebb volt 12 év [2]. Szerzés ez növekszik, és 1853-ban nőtt egy barátság, amely egyre több és jobban. Eleinte Dickens és Collins, hogy egy közös látogatás Boulogne, Svájc és Olaszország. Aztán 1855-ben és 1856-ban, mindketten élnek Párizsban; 1857-ben, miután egy rövid közös turné az észak-angliai, írtak össze a könyv „Lazy út két tétlen tanulók.” A levél Collins, Dickens, szokatlanul meleg és szívélyes, bemutatva nemcsak a kölcsönös vonzalom, hanem egy kreatív közösség.
A jövőben a szív kapcsolatot kapcsolva és társ: Dickens legfiatalabb lánya férjhez ment egy testvére Collins.
Collins többször részt vett a színházi vállalkozás Dickens betette a házban egy játék a gyermekek számára. Párizsban írta a dráma „Frozen mélység» ( «Fagyasztott Mély»), amely részt vett a kialakításában és Dickens. Élte programja az első előadás, ahol a résztvevők jelennek meg a két Mr. Charles Dickens, apa és fia. Saját bevallása szerint Dickens projekt „A Tale of Two Cities” született tőle, míg ő játszik a darabban. Így a jellemző Collins intenzív drámai konfliktus tükröződik műveiben Dickens.
1860 óta elfogyott egymás után regényei Wilkie Collins. Ezek a siker nem csak a lakosság körében - úgy tűnik, tisztelői körében a mesterek a művészet, a súlyos és rendszeres olvasók a tudósok között.
Az összes regényei Collins népszerűsége nagyon keveset írtak róla. Amellett, hogy egy tucat más kis megjegyzéseket a szótárakban, az olvasó megtalálja csak néhány oldalt munkája Swinburne könyvében [3].
Wilkie Collins nevezhetjük az alapító a detektív regény Angliában.
„A Moonstone” jele volt a forradalom előtti orosz olvasó két fordítás a 80-as és 90-es években. Ezek a régi fordítások nem pontos, tartalmaznak szándékos torzítás és jelentős mulasztásokat. Az alapja a fordítás vesszük az utolsó, amely megjelent a kiegészítés a magazin „Northern Lights” a 90-es években a múlt században. Ő volt a szétválogatás az angol kiadása „A Moonstone” Tauhnittsa «Wilkie Collins«A Moonstone»két kötetben. Bernard Tauchnitz (1868)”, amely pontos mása az első londoni kiadás 1866-ban. Ennek eredményeként meg kellett radikálisan felülvizsgálja, és vissza mintegy 80 hiányzó embereket. Így az olvasó felkérik, hogy egy új fordítást szándékosan megmentett a korábbi csak néhány régimódi szintaxis megfelel az angol nyelv 60-es években a múlt században.
A levelet a család archív
Írom ezeket a sorokat Indiából a rokonok Angliában megmagyarázni, miért utasította el a barátságos kézfogás unokatestvérem, John Herncastle. Saját csendet ezt félreértelmezik tagjai a családnak, akinek jó véleménye nem akarom elveszíteni. Arra kérem őket, hogy elhalasztja az eredményeket mindaddig, amíg azok nem olvasta a történetet. Azt szavamat adom, hogy írnék egy szigorú és abszolút igazság.
Titkos nézeteltérés köztem és az unokatestvérem alatt jött a nagy esemény, amelyen részt vett mind a ketten - a ostromát Seringapatam, az Általános Baird május 4., 1799.
A körülmények meglehetősen egyértelmű, azt kell utalni a megelőző időszakban az ostromot, és a történetek, amelyek bement a táborba a drágakövet és halom arany tárolt seringapatamskom palota.
Az egyik leghihetetlenebb történeteket utal, hogy a sárga gyémánt - a dolgok híres az Annals of India.