Figaro áriája (- szellemes fiú

Letöltés mínusz egy áriája a Figaro ( „vidám fiú.”)

Figaro áriája ( "jó hangulatú fiú.") Sings Georg Ots

A szöveg az ária Figaro ( „vidám fiú.”) A szó szerinti fordítás

Nem PIU andrai, farfallone amoroso, akkor már nem lesz, szerelmes Don Juan,
Notte e giorno d'intorno girando, éjjel és nappal folyamatosan itt pörögni,
Delle belle turbando il Riposo, zavarja a békét szépségek,
Narcisetto, Adoncino d'amor. Te, Narcissus, akkor Adonis szerelmes,
Delle belle turbando il Riposo, zavarja a békét szépségek,
Narcisetto, Adoncino d'amor. Te, Narcissus, akkor Adonis szerelmes.


Nem piu avrai Questi bel pennacchini, akkor már nem lesz ilyen szép toll,
Quel Cappello Leggiero e galante, kalapok ilyen egyszerű és praktikus
Quella Chioma, quell'aria brillante ilyen frizura, ez a ragyogó ária
Quel Vermiglio donnesco szín! Ez az élénkvörös, a szín, a női!
Quel Vermiglio donnesco szín! Ez az élénkvörös, a szín, a női!

Nem piu avrai quei penacchini, akkor már nem lesz ilyen szép toll.
Quel CAPPELLO Ez a kalap
Quella Chioma, quell'aria Brillante Ez a frizura, ez a ragyogó áriákat

Nem PIU andrai, farfallone amoroso, akkor már nem lesz, szerelmes Don Juan,
Notte e giorno d'intorno girando, éjjel-nappal folyamatosan itt pörögni,
Delle belle turbando il Riposo, zavarja a békét szépségek,
Narcisetto, Adoncino d'amor. Te, Narcissus, akkor Adonis szerelmes
Delle belle turbando il Riposo, zavarja a békét szépségek,
Narcisetto, Adoncino d'amor. Te, Narcissus, akkor Adonis szerelmes


Fra Guerrieri, poffar Bacco, katonák között, átkozva, mint a pokol,
Gran mustacchi, stretto Sacco, egy nagy bajuszú, sovány hasa,
Schioppo a spalla, sciabla al fianco, egy puska a vállát, az oldalára sabre
Collo Dritto Muso Franco, egyenes nyak, az arc a francia,
Un gran casco, o un gran turbante, egy nagy kalap, vagy egy nagy turbánt,
Molto be, vagy, poco contante. sok becsület, de kevés a pénz.
Poco contante Elég egy kis készpénzt
Poco contante Elég egy kis készpénzt


Ed vece del fandango És ahelyett, hogy párja a Fandango
Una Marcia per il fango. Átvonultak az iszap
Per montagne, per Valloni, a hegyek és völgyek
Con le anyajegyek, e i solioni, a hó és a hő
Al di concerto tromboni, harsonák a zene,
Di Bombarde, di cannoni, a habarcs és ágyúval,
Che le palle a tutti i Tuoni, amikor az ágyú golyó csörgő teljes egészében,
All'orecchio fan fischiar. és mindkét füle fütyülő

Nem piu avrai quei penacchini, búcsút ezeket a gyönyörű toll.
Nem piu avrai quel Capello Mondjon búcsút a kalapot
Nem piu avrai Quella Chioma Mondjon búcsút ezt a frizurát
Nem piu avrai quell'aria brillante. Mondjon búcsút a zseniális aria

Nem PIU andrai, farfallone amoroso, akkor már nem lesz, szerelmes Don Juan,
Notte e giorno d'intorno girando, éjjel-nappal folyamatosan itt pörögni,
Delle belle turbando il Riposo, zavarja a békét szépségek,
Narcisetto, Adoncino d'amor. Te, Narcissus, akkor Adonis szerelmes
Delle belle turbando il Riposo, zavarja a békét szépségek,
Narcisetto, Adoncino d'amor. Te, Narcissus, akkor Adonis szerelmes

Cherubino, alla Vittoria! Cherubino, a győzelem!
Alla gloria militar! Ahhoz, hogy a katonai dicsőség!
Cherubino, alla Vittoria! Cherubino, a győzelem!
Alla gloria militar! Ahhoz, hogy a katonai dicsőség!
Alla gloria militar! Ahhoz, hogy a katonai dicsőség!
Alla gloria militar! Ahhoz, hogy a katonai dicsőség!

Translation Figaro áriája ( „jó hangulatú fiú.”)

Boy játékos perverz, szerelem
Adonis, női ragaszkodás prelschonny,
Nem egészen eh örvény, örvény,
Ne legyen az ember ideje.

Viszlát Ön parfüm, rúzs,
A költészet, egy éjszakai szerenád.
Akkor felejtsd el a koszorúkat, virágokat,
Mintegy selyem szalagok elfelejteni
Mintegy selyem szalagok elfelejteni.
Ön elváltak csipkével
És koszorúk és virágok,
A rúzs, parfüm.

Boy játékos perverz, szerelem
Adonis, női ragaszkodás prelschonny,
Nem egészen eh örvény, örvény,
Nem az, hogy az ember időt kell,
Nem egészen eh örvény, örvény,
Ne legyen az ember ideje.

Will katona durva
És bajuszos, és az egészséges,
Egy éles kard, a réz sisak
És a homlok és a turbánt,
A heves nézeteit üres zsebbel,
Tiszteld sok, de nem elég a pénz,
Egy kis pénzt, és kevés pénz.
Ahelyett, hogy párja hamarosan
A felvonulás indul a hegyek,
keresztül az erdők és a völgyek keresztül
Mocsarak és síkságok.
Ahelyett, hogy a dalok harsona,
Dob, bombardon
Razrevutsya minden hangok,
Smash-re található.
Ön elváltak csipke,
Bye You c színek,
Elváltak versekkel,
Elváltak a rúzs, egy parfüm.

Azt fogja mondani, anélkül, hogy hízelgés -
Ön tudja, hogy harcolni.
Tehát az idődet a becsület mezején
Glory katonai keresik.

főmenü