Üdvözlet török, mübarek ramazan

Receptek, scriptek, költészet, üdvözlet, javítási kézikönyv, a könyv egy autó, gép útlevél, hogyan kell autót venni, honlap optimalizálás, időjárás, hírek, UFO, tarot kártya, álom értelmezés, tenyérjóslás, Joss Stone, méreg méreg, küldjön képeslapot.

Amikor a küldő bármilyen alakú és jelenlét a helyszínen, akkor elfogadja a szabályokat, az adatvédelmi politika a helyén. Tehát az Ön által elfogadott amikor elküldi az adatokat a személyes adatok gyűjtését. Ha belépett. Az adatok gyűjtése névtelenül, személytelenül. Szabályokat, politikákat itt. Write: [email protected]

Site menü.

1. oldal az 5

Gratulálok a török

Üdvözlet török ​​az elején a Ramadán.

Mübarek ramazan ayını sevdiklerinle beraber sağlıklı ve huzur içinde geçirmenizi dilerim. Bu ay Tüm insanlığa hayırlı olsun!
Azt szeretném, ha tölteni a ramadán szent hónap a családjukkal az egészségügyi és a nyugalom. Legyen ez a hónap, hogy boldog legyen az emberiség

Mübarek ramazan ayınızı tebrik Eder hayırlara vesile olmasını dileriz. Bu hayırlı Ayda dualarınız kabul olsun. Dualarınızı eksik etmeyin.
Gratulálunk a szent mnsyatsem Ramadan, kívánok neked kíséretében boldogságot. Tegyük fel, hogy ebben a hónapban a ima fogadható el. Ne felejtsük el, hogy imádkozzanak (imádkozni sok)

Gratulálok a török ​​fordítást.


Bu Degerli ramazan ayında kainatın yaratıcısı ve alemlerin Rabbi bağışlayıcı ve acıyıcı Yüce Allah Tüm dualarınızı kabul etsin

Fordítás orosz. Ebben az áldott hónapban, hagyja, hogy a Teremtő az univerzum és az Úr a világ, Megbocsátás és Irgalmas Allah fogadja minden imát

Bin damla serilsin yüreğine bin mutluluk dolsun gönlüne hayallerin Gerçek olsun duaların kabul olsun bu Ayda.
Legyen szíved rassteletsya ezer csepp, hagyja, hogy a lelkem tele több ezer boldogság, legyen az álmok valóra válnak, és ima elfogadásra kerül ebben a hónapban.

Karácsonyi üdvözlet Fitr Török - Mübarek ramazan bayramınız (Seker Bayrami)


Bir bayram gülüşü Savur göklere, eski zamanlara gülücükler getirsin öyle içten samimi, gözyaşlarını epe tebessüme çevirsin.İyi bayramlar.
Fordítás orosz, a török ​​nyelv: Térjünk a mennybe kell hozni egy ünnepi mosoly mosolyog perzhnee időben annyira őszinte, hogy még a könny lett mosolyog. jó nyaralás

Kardeşliğin doğduğu. sevgilerin birleştiği, belki durgun, belki yorgun, Yine de mutlu, Yine de umutlu, Yine de sevgi dolu szép bayramlara.
Azzal a szándékkal, sok a szabadság, ahol a testvériség születik, ahol kombinált szerelem, lehet, szemben lehet fáradt, de boldog, bizakodó és szeretettel teli.

Heyecan ve özlemle beklenen kutsal ramazan bayramı geldi hoşgeldin. Mübarek bayram ulusunuza SAGLIK, huzur, mutluluk, bolluk ve Bereket getirsin. Hayırlı bayramlar dileğiyle.
Jött a szent fesztivál Ramadan, ami várt izgalommal és türelmetlenséggel, szívesen. Legyen ez a nyaralás, hogy az ország egészségügyi, a béke, a boldogság, a jólét és a gazdagság. Van egy csodálatos ünnep.

Mübarek ramazan bayramınızı tebrik Eder hayırlara vesile olmasını dileriz. Bu hayırlı Gunde dualarınız kabul olsun. Dualarınızı eksik etmeyin.
Gratulálok a szent ünnep a ramadán, kívánok neked kíséretében boldogságot. Legyen ez a nap az imákat fogadható el. Ne felejtsük el, hogy imádkozzanak (imádkozni sok)

Mübarek ramazan bayramını sevdiklerinle beraber sağlıklı ve huzur içinde geçirmenizi dilerim. Bayram Tüm insanlığa hayırlı olsun!
Azt szeretném, ha tölteni a szent ünnepét Ramadán családjuk egészségének és spokoystvii.Pust az ünnepi örömmel az egész emberiség

Damağınızı, ruhunuzu ve çevrenizi tadlandıran, gerçekten güzel ve bereketli bir bayram dileriz.
Azt szeretném, ha a biztonságos és csodálatos ünnep, amelyek örömet az ízlése (száj), a lelked és környéke

Török gratulálok elrendelés éjszakája (Laylat Al Frame).

Laylat Al Frame gratulálok.

Bu gece bin Aydan daha hayırlı olan Kadir gecesi. Kulun Rabbine yakın olduğu gecelerin en önemlisi. Kendisine Dua edenleri geri çevirmeyen, günahları bağışlayan, ő Seyi Bilen, Goren ve duyan Yüce Allah Tüm dualarımızı kabul etsin
Ez az este többet ér, mint ezer hónap. Ez a legfontosabb az éjszaka, amikor egy személy közelebb kerül Allah. Május nagy Istennek, ami nem utasítja el az imákat, megbocsátja a bűnöket, mindent tudó, látva és hallva, megteszi az összes imáinkat

Bin Aydan Daha hayırlı olan Kadir Gecesi? Nde, kainatın yaratıcısı ve alemlerin Rabbi bağışlayıcı ve acıyıcı Yüce Allah Tüm dualarınızı kabul etsin.
Éjszaka az eleve elrendelés, ami nagyobb boldogság, mint ezer hónap, akkor is, ha a Teremtő az univerzum és a Lord of the Worlds Allah fogadja minden imát

Bu gece Kadir gecesi. Edilen dualar Kabul, yapılan tövbeler Kabul olurmuş.
Ez éjjel - Éjjeli predesztináció. Minden ima és bűnbánat fogadható el.

Kuran da Kadir Gecesi için Leyletül Kadri hayrun perc Elfi şehrin Kadir Gecesi bin Aydan hayırlı bir gecedir diye buyuruluyor. Bu nedenle bu geceyi ihya edelim. Kadir geceniz hayırlı olsun.
Körülbelül éjjel a Korán azt mondja: „Leylyatul - Kadri hayrun perc Elfi Shehr”, ami azt jelenti, „ez az este többet ér, mint ezer hónap.” Úgyhogy tölteni az éjszakát imádságban. Legyen ez egy áldott este.

O gece boyunca Melekler, Rablerinin izniyle olu canlara hayat taşımak için bölük bölük inerler; ő çeşit Barış, huzur, Saadet ve GÜVEN taşırlar. ta Şafak sökünceye dek. Bu mübarek Kadir Gecesinde Allah dualarınızı kabul etsin.
Ezen az éjszakán az angyalok, az engedélyével Isten jön le a földre, hogy életet adjon a holt lelkeket, azokat, békét, nyugalmat, boldogságot és a bizalom. hajnalig. legyen ez áldott éjjel Allah elfogadja az imákat.

Duanız Kabul, ameliniz makbul hizmetiniz daim olsun. Saadetiniz Kaim olsun. Kandiliniz Kutlu olsun.
Hagyd, hogy a ima lehet fogadni, a tevékenységek veszik, és hagyja, hogy imádat lesz örök. Hagyd, hogy a boldogság lesz végtelen. Gratulálok a nyaralás

Kim erdemine inanarak ve sevabını umarak Kadir Gecesini ihya ederse Allah onun Bütün geçmiş günahlarını bağışlar.
Ki fogja ezt az éjszakát imádságban, hisz az értékét, és abban a reményben, hogy jó, Allah megbocsátja minden múlt bűneit (hadísz).

Bin Aydan Daha hayırlı bu mübarek gecenin büyüsüne kapılmanız dileğiyle kandiliniz mübarek olsun.
Legyen ez egy áldott este, szeretném, hogy este, ami nagyobb boldogság, mint ezer hónap, érezte, hogy varázslat.

Gratulálunk az ünnep az áldozat török ​​(Kurban Bayram - Hajj).

Gratulálunk áldozati ünnep Hajj.

Her Seye kadir olan Yüce Allah, sizleri, Dogru yoldan ve sevdiklerinizden ayırmasın! Hayırlı ve bereketli Kurban Bayramları dileğiyle.
Lehet a nagy Isten nem fog eltávolítását is a helyes út, és nem különül el szeretteiket. Kívánok jó és biztonságos nyaralás.

Damağınızı, ruhunuzu ve çevrenizi tadlandıran, gerçekten güzel ve bereketli bir bayram dileriz.
Azt szeretném, ha a biztonságos és csodálatos ünnep, amelyek örömet az ízlése (száj), a lelked és környéke

Delice esen Seher yeli, en güneşli günler, en Parlak gecedir bayramlar. Yüreklerde bir esinti ve Barış paylaşımına en SIČÁK «merhabadır» bayramlar. Kurban bayramınız Kutlu, Hersey gönlünüzce olsun
Holidays - Nehéz fúj reggeli szél, a legtöbb napsütéses nap, a legfényesebb éjszaka. Ez csapás a szívét, és a legmelegebb üdvözlő az út a béke. Legyen az áldozati ünnep lesz áldás, legyen, ahogy szeretné.

Hayir kapılarının sonuna kadar Açık, Kaza ve belaların bertaraf olduğu Kurban Bayramının, yaşadığınız Tüm sorunları alıp götürmesi dileğiyle.
Reméljük, hogy áldozati ünnep, melynek kapui jóság teljesen nyitott végrehajtott minden bajok és gyötrelmek, hogy már tapasztalt

Bir avuç Dua bir kucak sevgi, SIČÁK bir mesaj kapatır mesafeleri, birleştirir gönülleri, bir SIČÁK gülümseme, bir ufak hediye daha da yaklaştırır bizi birbirimize. Kalbiniz nur, eviniz huzur dolsun. Kurban Bayramınız bereketli olsun!
Ima, egy öl szeretet, meleg sms csökkentse a távolságot a lélek egyesül, meleg mosoly, egy kis ajándékot is kell közelebb. Hagyd, hogy a szíved tele fénnyel, és a ház csendes volt. Hagyja Kurban Bayram Buden biztonságos.

Gratulálunk Kurban Bayram


Sema kapılarının Açık olduğu bu Gunde Tohum Tohum Dua menekşeleri saçmanız temennisiyle hayırlı bayramlar.
Ezen a napon, az egek ajtait nyitva vannak, a kívánság, hogy a vetőmag a vetésteket ibolya imák, boldog ünnep.

Kurban Bayramının ulusunuzun diriliğine, mazlumların kurtuluşuna, insanlığın huzur, Barış ve hidayetine vesile olmasını dileriz.
Szeretnénk Kurban Bayram prinec az ország életében (élénkségét), elnyomott üdvösséget az emberiség nyugodt, békés és megmutatta a helyes utat.

Nimetlerin en iyisi çalışarak kazanılan, arkadaşların en iyisi de Allahı hatırlatandır. Kurban Bayramınız Mübarek olsun.
Legjobb vagyon - az egyik, hogy megszerezte őszintén, a legjobb barátok -, aki arra emlékeztet minket az Isten. Hagyd áldott lesz áldozati ünnep.

Benim ömrümde ırmaklar vardır, sularında hayallerimi yüzdürdüğüm, benim ömrümde sevdiklerim vardır, bayramlar Külön élő geçince üzüldüğüm. Kurban Bayramınız Kutlu olsun!
Az életemben van egy folyó, a vízben lebegő, hogy az álmaim volna szeretteiket az életemben, és amikor töltöm az ünnepeket tőlük, szomorú vagyok. Hagyd áldott lesz áldozati ünnep.

Her ilkbaharda gelinciklerin en güzel başlangıçları müjdelemesi gibi, bu bayramın da sana ve ailene mutluluk ve NESE getirmesi dileğimle Kurban Bayramını kutluyorum.
Ahogy tavasszal virágzó pipacs hozza a jó hírt, és azt kívánom, hogy ez a nap hozta a családi boldogság és a szórakozás, gratulálok az ünnep ...

Kalpler vardır sevgiyi paylaşmak için, insanlar vardır yalnız kalmamak için, bayramlar vardır dostluğu paylaşmak için. Kurban Bayramınız Kutlu olsun.
Vannak szívek, hogy megosszák a szerelem, vannak olyan emberek, akik nem maradnak egységes, van szabadság, hogy megosszák a barátság. Hagyd, hogy a boldog lesz áldozati ünnep

Gecenin güzel Yuzu yüreğine dokunsun, kabuslar senden uzakta, Melekler başucunda olsun, Güneş öyle bir geceye doğsun ki duaların Kabul, Kurban Bayramın mübarek olsun.
Hagyja, hogy a gyönyörű kép az éjszaka érjen el a szívét, hagyja, hogy a rémálmok lesz messze tőled, és az angyalok az Ön ágya, hagyja, hogy a nap felkel éjjel, és az ima fogja fogadni, legyen az áldott lesz áldozati ünnep.

Mutluluğun Türkiye enflasyonu kadar Yuksek, üzüntün memur maaşı kadar az, geleceğin ise Demirel'in kafası kadar Parlak olsun, Kurban Bayramın mübarek olsun!
Hagyd, hogy a boldogság olyan nagy, mint az infláció Törökországban kis baj, mint a munkavállaló fizetését, és a jövőben olyan briliáns, mint Demirel feje, legyen az áldott lesz áldozati ünnep.

Bu mutlu Gunde, güzel insanlara, Özel insanlara, Hani vazgeçemediklerimize, sevgilerimizi, saygılarımızı, dualarımızı gönderiyoruz. Her gününüz bir bayram olsun.
Ezen boldog nap küldünk egy jó és különleges emberek, ahonnan nem lehet megtagadni, mi a szeretet, tisztelet és imák. Hagyd, hogy a nap mint nap lehet ünnep

És még az egyszerű üdvözlet a nyaralás Kurban Bayram török.

Kurban bayramını kutluyorum- gratulálni nyaralását Török.
Kurban bayramın Kutlu olsun - ugyanazon
Kurban Bayramın mübarek olsun - legyen az ünnep áldott török
Kurban Bayramını kutlar hayırlara vesile olmasını dilerim - Gratulálok a nyaralás, azt szeretnék, hogy a boldogság

Kapcsolódó cikkek