Meghalt Samuil Marshak
1964/07/04 - Meghalt Samuil Marshak
Változatos műfajú költészet Marshak (kis költői történet, ballada, rejtély, skits, dalok, történetek, és azt mondja, mondókák) kombinálva méltó könnyedén, a szerves elegancia, a virtuozitás egyszerű vers, bizonyos készítmények, világosság a ritmus, szemantikai gazdagság a szöveget, a bölcs felnőttek és érthető a gyerekek. Nem véletlen, sok vonal Marshak - a költészet, a szavai Chukovsky, „Diamond pénzverés” - lépett be a kulturális használat Az orosz közmondások, aforizmák.
1937-ben Moszkvába költözött, miközben továbbra is verset írni a gyermekek és lefordították orosz nyelvet költészet. A „gyerekek” művek a költő nem fél hozzányúlni és a gyártás, valamint a filozófiai és a súlyos morális és pszichológiai ( „Ha / udvarias / És lelkiismeret / Nem süket, / Tegyen / tiltakozás nélkül / Termelés / öregasszony. / Ha / udvarias / szívemben nem bánod, én / kocsi / tud segíteni / mászni / fogyatékos emberek számára. „), és politikai problémák művészien, szellemes, egyfajta szórakozás határait feszegették a fiatal olvasók a világ (” mester lomaster „” Háború a Dnyeper " „Mister Twister”, „A történet egy ismeretlen hős” és mások.).
Epoch orosz irodalomban tette fordításai 154 szonettjeit William Shakespeare (köztük a híres 66. szonett: „Felhívtam meghalok látok elviselhetetlen / Méltóság hogy koldulni, / felett egyszerűség gúnyosan hazugság / Insignificance a luxus ruházati. . / és az őszinteség, hogy egy híres, butaság, / és a butaság a maszk zsálya, próféta és / inspiráció szorítva a száját, / és az igazság szolgálatában rossz. „).
Egy másik fontos szempont Marshak tevékenységének volt emlékirataiban és irodalomkritika (önéletrajzi regény „Az élet kezdetén Pages emlékek.” 1960-ban a gyűjtemény cikkek irodalmi készség, jegyzetek és emlékek „nevelése a” 1961), valamint a folyamatos kommunikáció a kollégákkal költészet műhely beleértve kezdőknek (velük Marshak nemcsak barátságos, de nagyon őszinte hívó szemtanúk beszámolója szerint, a rossz költészet „gonosz cselekedetek”).
Általánosan elismert, olvasni és szereti a klasszikus orosz irodalom a 20. században. Marshak kapta a legmagasabb díjat (kivéve Lenin 1942 Állami Díj 1946 1949 1951). Bizonyíték a szélessége és erejét tehetsége lett a koszorú hanga, elküldte a temetésén Skóciából, a hazája Burns, friss és természetes lírikus, aki ezt a tényt az orosz irodalomban. Marshak a versek már számos nyelvre lefordították a világ.