Yu fordítás csecsen
Ismerik a kultúra, a nyelv, a történelem, a szokások és hagyományok a csecsen nép. Könyvek, hogy tanulmányozza a csecsen nyelven. Tagja az Írószövetség, a Szovjetunió, az Orosz Föderáció, a tagjelölt Történelmi Sciences.
Ez az első nyílt csecsen-orosz és orosz-csecsen online szótár. számozás a szavak, azzal a képességgel, hogy az elért eredmények más nyelveket, a megfelelő linkek az online forrásokat. Online tanfolyamok a csecsen nyelv - Ishkola.
Tisztelet a munkaterületen. Főoldal Hagyományok GIillakh-ozdangalla Nohchalla Family Yah büszkeség Kunachestvo Esküvő Konahalla. Sobar türelmet Tisztelete a vendég hozzáállását munkaerő tisztelet a vének tisztelete nőiség Stories Nohchalla lépés részben. Szellemi és művészeti kultúra Kitchen Zene Tánc. Festés Színház életrajzát híres számok. Csecsenek Éghajlat Vallás Csehország Csehország tőke a Cseh Köztársaságban. A lakosság a csecsen klánok és tukhum Natural Area Látnivalók.
Baysangur Benoevsky Minden személyiség Abrek Zelimkhan Sheikh Mansour Alexander csecsen Naib Batukov Beibulat felét. Zakharov csecsen Hassan Israilov Naib Csecsenföldön Sheikh Kunta-Haji Abuzar Aydamirov Sheikh Yusuf Haji. Fegyverzet Wild részlege Legends Vallástörténet földrajzi elnevezések Imam Shamil deportálása kaukázusi microtoponyms lépés részben.
Tutor nyelv Csecsen szótár Phrasebook audio Bemutató szabályzat Régi szavak Nyelv csecsenek Ide csecsen tolmács. Abuzar Aydamirov Badruddin Gorchkhanov Zareta Osmaev Dalhan Khoja iszlám Elsanov Donogo Hadzsi Murad Musa Beksultanov Yunus Seshil Said-Khamzat Nuno Egyéb.
Amint azt lefordították orosz nyelven? Muzulmán, szemüveget visel, nem megszemélyesíteni. San barkalla do Huna! És azt hiszem, ki ez az ember. Hogyan lesz a csecsen: H1ar Darling dutssh xy dy-hogyan kell lefordítani?
De1al gyógyító és haz bíróság Te vagy az én legkedvesebb személy és a szeretet veled tartok a szívemben. Busulba ummatakh Nokhcho-fel a nevét, a dal. És a pénz sa bezam Mitch Yaha? Miért annyira szétszórt, abban az értelemben, hogy milyen típusú táskát lejött.
Mindössze annyit jegyzett szó kölcsönzött, vagyis nem orosz. A csecsenek írta ezeket a szavakat ugyanúgy. Az egyetlen szó a hírek is lehet fordítani, - kerlanash. Általában a legtöbb technológiai szempontból - kölcsönzött, hogy van, írásbeli valamint az orosz. Ez a kék láng, erkölcstelen emberek.
Hyo sug tsha bohish vu Khi hogyan kell lefordítani. Oksana Gourde wai azt látni. Ktnhetam botsush volchunna, yalsamane hozhu yog1ur yats Bohu és bak esetekben tsungah kinhetamah h1umma tsa hillakh! Fordítás orosz kérem. A „Bogusz” nagyon gyakori a csecsen dalokat.
És széna tilifon ha ETSA tsan minotan bokkha MELLLL SEC HUN BU. Ez lesz a helyes, így Assalamu 1alaykum.
Kérem, mondja meg, hogyan kell lefordítani csecsen: Budva én várni, Harcos. És akkor jöjjön vissza élve. Hogyan kell lefordítani Hyo khi hum dolscham ts1a 1a tsigah. TEYPAN MILES Yoo Hyo. Kérem, segítsen lefordítani a dal Wahid Ayubov orosz Degi Eczer szívében imádott San Ladoha Degas Eczer talhiynarg hayna a vezar Taha san Dagny kötőjel Esham axb Mitch behi wai bezam?
Illeshkeh yiytsina Wild YO1 tarella Hoh! Sai kutya ac diytsira bazbella bezaman moh! Selhana ma Jarrah tahna nyúl khetash Hyo SOH Kastora shaldina kutya hintsa ha Dir csinálni kutyák1 Ha doh1a ts1e Hill Vagar lahtsalush bezaman Dagar DN Huna Sung Hyo Esharov san Hazan san dörzsárazzák Eczer a h1und k1ad tsa Vella va dheha Denna shu Uram LESTA giyla b1arg béta shu Kurt. A 1iyr th Hoga hozhush T1emlo. Hyo Woo vog1ar Juha diyna! Kérem, mondja meg, hogyan fordítja Chu vohi Hyo?
Chu vohi Hyo azt jelenti, hogy jönnek. Tsungah khi szoba w Perevidite kérem. És ha meg vállalnak Olhazarsh helyett Olhazar szót találja. Bár ez csak a többes madarak, madarak. Jó lenne, hogy festeni több többes és az osztály jelzése. Nem így még jobb. Énekel, vagy ha ez egy magnó vagy játékos, ő játszik.
Lente mohag do Alish H1U. Zhu Sha Aler syug - hogyan kell lefordítani? Az Huga Bohu származó Quetta, Jesi Hyo Sein ezt doggara. Hay kuyrt Hillah a szó „bíróság”. Hyo sug tsha bohish vu khi - azonnali és itt talált példái között, hogyan, miután mondom b, miután az A - Z után és - b, és így tovább.?
Ahogy perevoditsyaBohum Yahara Fu yaharg igen. Lefordított byarg mahyl Tsun. Annak érdekében, hogy Ön nem jinxed. X ba sa Detsa Hyo mérföld yu hogyan kell lefordítani kérem, mondja meg.
Hyo Thun massarna Dagi wu hun hogyan kell lefordítani. Emlékszünk mindannyian. Kérem, mondja meg, hogyan kell lefordítani ma vad YO1 th Hyo. Hogyan lesz a csecsen; anyád szemét? Mondd, hogyan kell fordítani Beram és shalgi. Iovv begerjedhet din dui hogyan kell lefordítani? Hay Delhi Deh ajándék ma Veva al dyuh Hyogo keret. Hol írtam d1akhi mondhatjuk: Hay nen b1argsh Du ha. Song 1OH Hal hata.
Redi állítmány mosolyogva BR. Szerettelek, akarom, hogy csak akkor, életem. Naprier „kv, kt, stb GL. Állni a fejét, ha akar. Hyo lar ve, ha egy fickó írási és Hyo lar e, ha egy lány.
A szó szerinti fordítása „Hyo lar ve”. De ha azt akarjuk, Pozhlauy biztonság „Dal 1alash íme Hyo”, de menteni egy isten Allah. Haynab eachda yizhlah széna Wes ügyek vokhan ügyek vásárol myarsh yait axb sa, sa de nen, sa sa Yishy veshi tömeg busulb Stege és Ali. Elnézést kérek előre az esetleges hibákért. Te fogsz engem kerestek feleséget? Amikor aludni álmos alvás lyagni mondta a nagy úr ments éjszaka ingyen apám, anyám, a húgom, az öcsém, és minden muszlim. Tehát ezek a rendetlenség a nonszensz, mondván troll, nem figyel.
Az isten szerelmére, ne zli rám, könyörgöm. A típus a bókot - milyen szép. Desa do adamiyn dahar, hiylamo Bahna sor és görbülés nitsk kariyna Yaha, tsunna AC toshalla di Chov hulu, chovnash d1ayorzu, darbane ush Dagnii th tömb chakkhene derzosh adamiyn dahar és do dahar san g1ayg1ane dahar, tsha zhimma hastaha a Haz deha Dünen CHOH Yahara Ca goush t1eh duylu Hyo ügyek és dusush Derg dakha, Juha és adamash do Dikanya d1adella vahar Welch és vahar MA sorban Daharan g1ayg1ane harkash, San Dagnii Merza MA th io Miylarh san b1arhish Degan, dunenchoh a IRSE w.
Nyilvánvaló, hogy ő fut egy csecsen, és segített neki. Gondolod, hogy a csecsen nyelven tanítanak. Valójában ezek a srácok kereteket. Ma esett bu h1ar. Tzetzes Hund YUL Hyo az.
Mit EKX Topp? Kérem, segítsen lefordítani szó, mi hokmish Köszi előre. Hogyan kell helyesen írni a csecsen Dal Tim daitoyl. És hogyan fogja a csecsen nyelv Miért ments meg kommunikálni velem. Ott nincs megfelelően írásos javaslatot valószínűleg levelet insha'Allah g1aski YO1, -Keep ti Istenetek, maga az orosz. Nohchiychonan busalbaniyn Dinan urhalla mahbaran toshalla. Kérjük, segítsen a fordításban! Köszönöm Allah legyen elégedett veled, Allah. Diana! És akkor egy jó nap.
Mit jelent ez a szó tengely Hayn? Soh h1unda tsa Tesha Hyo? Srácok nekem segíteni, kérem perevidite És Surt Mitch programmroh dakhan axb. Ahogy fordította Wu Novk1ah. Mivel a csecsen „jó étvágyat”?
Kapcsolja Dick tegye ho w legyek. Dakis al des Tsung ush - megtalálható fordítását ezt a kifejezést? És függetlenül attól, hogy a csecsen nyelven?
Nem azonnal észre: Ez jól jöhet egy különleges alkalomra. Sajnos, a csecsenek szinte elvesznek ebben a formában, amely egykor annyira szórakoztató Ingus. Az a tény, hogy a szó szerinti fordítás is elég kínos: Például, egy sokkal konzervatívabb Ingus, ez egy igazi sokk és egy ok az igazi kemény veszekedés, ha ily módon az ember az asszony felé fordulva.
Azonban a csecsen nyelven - az jogos, és nem terhelve vulgáris. Ma így kezelt csak a közeli barátok és rokonok ... és melegek. De nem kétséges, hogy még mindig vannak olyan területek, ahol ez nagyon jó formában használják. Itt nyilvánvaló, hogy a két mondat: Ca kutya Arha tohadella dal Zezak. Általában a csecsen nyelven van egy csomó nyelvjárások.
Helyes "Novkah Wu az." Ez azt jelenti: „Én vagyok az út”, és ha eltávolította vukvu végén „Az novka Wu” kap „Azt megakadályozni, hogy valaki a Word.” Arha „lehet fordítani különböző módokon Úgy javaslat fordította ilyen :. Úgy tűnik, írástudatlan helyesírás”, vagy nem? Nem vagyok egy írástudó, így írni az ő verzióját nem a kockázati. Lehetséges, hogy ez valami más. Mi, tényleg megfejtették helyesen? Mindenesetre örültem, hogy megpróbálja.
Hyo Sung haz hit; és ez olyan, mint? Mivel ez lesz az orosz? Hogyan lefordítani "ts1e ha hu u"? Itt szerint a „sa homenag” - „kedves”, ez gratulálok. Mozgás, kérjük, "Ahabbakal Lyazi axb babtani lyah1u". Ma szemtelen ekha axb sa. Asam tsa Yakkha elikh és sha.
Eljön majd az idő, amikor senki nem fog csalni. Hudash th Hyo - Kérem, mondja meg a fordítást.
Szövegének fordítása Hyo Michar th - Translator Govzalla
Huma dui Bazaar ász mozogni még egy hirdetést. Talán valami baj van írva. Ezután a szövegkörnyezettől függően, két lehetőség van: Vovzag ACV Hyon. kérem, menjen. Szó szerint - „nem tudom, hogy” gyakran azt jelenti, - „nem ismeri őt.”
Tedd fordítás kérjük enyém a teendő, és t1akh. Tehát azt szeretnénk, hogy az apja. Csecsenek mondani egyetlen gyermeke, érti az emberi nyelvet? A szó szerinti fordítás nem egyértelmű. Ez egy kifejezés a meglepő, hogy néhány igazságtalanság vagy rossz cselekedetek az emberek. Lépni kérjük Chech. Hyo D1A setsch slide kérem. Hyo Cong shu ya go voriyt dyalla Gooch sihha vyalli, D1A március Jolla! Ne légy félénk, ne húzza el.
Azt is meg kell egy drága haza apa! Yazlo der Tsitska haz sorban. Nem vettem észre - a költői forma, jobb lenne: Általában mindez - köznyelvi forma, mint bármi más ebben a szakaszban az oldalon. Úgy értem, megpróbáltam közvetíteni hangzik, mintha azt mondta volna nekik. A helyes írásmód némileg eltérő.
Song Hyo Tahan ginag Yar bohsh vukh az. Kapcsolja pzhlsta „A sors iróniája, vagy könnyű pprom” a csecsen. Hogyan lefordítani sada1 t1akh. Salam alaikum hogyan kell lefordítani meeel Haza woo ochkish dohnarg. Hogyan hívj, beszélnünk kell! Marhnash dostsh Hyo ts1a tsa tsa yag1aham ha Song Kapcsolja kérem. Megfelelően nem tudom, hogyan kell írni, de úgy hangzik, mint ez: Nos, ha te és uraza szabadság nem jönnek haza, akkor nem tudom, mi ez a gyönyörű, szemüveges!
Talán fog írni a „szép és audio pálya - http :? Kérem, segítsen lefordítani ezt a kifejezést árrés 1ozhal oy1 a mihach Lotz is.
Halál, hol vagy nastignesh. Ou IAW yukke Maisy din hir csinálni mozog. Kapcsolja kérem párbeszéd -vaaa dugattyú és dugattyú ho yukh -valay és gödrök én, munkahelyként yolsh, Haza yolsh she vesheh Tero th-el mil woo oo vukh. Segíts lefordítani Dedikov Doyle-t. Ez szakáll valószínűleg tetvekkel fertőzött. Kapcsolja kérem Haz yo1ri Hill wai Sélának. Gyönyörű lányok itt Shali.
Azt tanítják a magasan képzett tanárok. Tanulják a nyelvet, anélkül, hogy elhagyná otthonát. A legfontosabb dolog a hallgató - a rendelkezésre álló számítógép és az internet. Népszerű csecsen család - mi ez? Oktatási csecsenek csecsen Vintage Song Nohchalla - csecsen karakter Baysangur Benoevsky Abrek Zelimkhan Harachoevsky Sheikh Mansour Ushurma csecsen-orosz szótár frazeológia indulatszavak és tisztelet a csecsen nő Irodalom Csecsen Köztársaságban Történelmi Csecsenföld régióban.