Ahogy russifitsirovat Garmin GPS-navigátorok

Orosz nyelv és GPS GARMIN

Nem hivatalos útmutatás

„Ha a hegy nem megy Mohamedhez, akkor Mohamed megy a hegyhez.” (Ancient Keleti bölcsesség)
. Azt akarom tudni, hogy hol kap pre2bin átalakítók és patch. „(A levelezés a felhasználó)

Fontos. Mert meg van írva a licencszerződést a Garmin cég, a következő tevékenységek mindegyikét illegális szempontjából a licenc. A magam részéről, és nem próbál meggyőzni, hogy kövesse az összes ilyen akciókat, és nem vállal semmilyen felelősséget bármilyen következménye a tevékenységét. Ne feledje, hogy dolgozunk a saját kockázatára.

1. nap Kezdjük kicsomagolás.

Azt már régóta megjelent Corsar hely, ahol lehet letölteni a térképeket, chat a fórumon, és letölteni néhány hasznos fájlokat. Egy ember nem azonosítja magát más Garmin-helyettesítő / russificator által Konnor küldött gunp forráskód a program, és egyéb eszközök, valamint a firmware az orosz nyelv eTrex Legend 3.20, ő létre. 2.41.

Idézet a fájlt, fekvő mellett a fejlesztő eszköztár kimondja: „Ne válaszoljon egyetlen kérdés - hogyan lehet eljutni az eredeti firmware-t Garmin'a adhatok csak egy csipetnyi - IDA + arm.d32 + felületes ARM assembrera = eredmény.”. Értelmi sóhajtozó sajnálattal „ugyanazok az emberek képesek” tovább halad.

Egy kicsit később világossá vált, hogy ez a csomag egy kicsit, érdemes csak egy kis erőfeszítés. Így firmware eTrex Legend 3,60 összegyűjtjük. és később eTrex Vista 3.60.

Kezdeni, azt tanácsolom, hogy megismerjék 1. melléklet - szótár - hirtelen jön.

Hogyan működik ez? Leegyszerűsíti a oroszosítás (orosz fordítás a felhasználói felület) leírható a következő lépéseket:

  1. Előállítás erőforrás szöveget (szöveges karakterláncot)
  2. Első betűtípusok
  3. Szövege fordításának erőforrás
  4. Rajz Orosz betűtípus (ha nebhodimo, hirtelen, a gyűjtemény lesz jobb ..)
  5. Csomagolás szöveges erőforrás
  6. Foltozása az eredeti fájlt csomagolt szöveges erőforrás és szerkesztése betűtípusokat.
  7. További műveletek

Ami az utolsó bekezdés van egy kis nyilatkozatot. Ha azt tervezi, hogy a teljes oroszosítást (beleértve az orosz keresési bemenet), akkor adunk hozzá, és bekezdés 4.5 és 4.6 szétszerelése firmware írásban egy javítást a keresést. Több lehetőség is lehetséges, hogy a kijelző betűtípust (font család megőrzése, továbbá az orosz firmware). Míg mi összpontosítani az alapváltozat, csak az orosz interfész.

Miért ezt a munkát? Mert. ) Mert ez hogyan működik a program az egységben. A kíváncsiak - Lásd: 2. függelék - linkek.

Fogadó szöveges erőforrás (1) alkalmazásával foglalkozik gunp (gunp2) és grabres (mivel nem tudtam sokat, írtam segédprogramot csomagolja ki a firmware). gunp próbál használni intelligens keresés, grabres közvetlenül hat felsőbb utasításra.

A kimenet a programok a munka (nem számít, hogy mit használ, a fő eredmény) - olyan szöveges fájl nevek lang001.txt stb osztva a vonalat. Minden sor tartalmaz egy nyilatkozatot (kifejezés). A különleges karakterek \ n (újsor) és \ 0 (a végén a véleménynyilvánítás és lépjen a következő).

Néhány fájl (pl az első) kell alapul venni a fordítást. A fájlok száma általában megegyezik a szám elérhető nyelvek a Device Menu Select Language. Nem minden firmware automatikusan aktiválódik keresés gunp.

Megszerzése betűtípus (2) foglalkozik gunp (gunp2 - tette hozzá a meghatározására, egy nagyon régi font) vagy WinHex (megszűnt).

Szövege fordításának (3) foglalkozik egy tolmácsot. Vagy, ha van egy jól fejlett fordítás keret, figyelemre méltó alkalmazás ehse1.

Csomagolás szöveges erőforrás (5) tesz (legalábbis számomra) pre2bin segédprogramot. Bemeneti paraméterek - egy fájlt a szöveg, a kilépés - csomagolt, ready-to-patch bináris szöveget :)).

Foltozása (6) az eredeti firmware-t a készülék teszi a tapasz segédprogramot.

Megjegyzés. Néha bizonyos okok garmin programozók firmware használt csomagolóanyag szöveg források. Úgy látszik, ez annak köszönhető, hogy a flash memória megtakarítás, de ennek semmi köze a megtakarítás korunk. (A mai napig nincs kész megoldás a szöveges forrás csomagot „mint a Garmin”, így néhány (minor) firmware és nem eloroszosodott -. Az élénk példája ennek eMap 2,64 A helyzet megváltozhat, ha a cég Garmin kezdeni az átutalások eszközöket a szakaszban az építés kódot. Remélem, hogy egyszer ez megtörténik.

1. rész: A közművek.

Először másoljon .rgn eredeti firmware fájlt valamilyen külön mappába. Másolása azonos segédprogram gunp (grabres)

1. Syntax hívás gunp fájlnév [/ régi]

A fájl neve kötelező paraméter. A fájl neve jelzi a firmware fájlt.

Kulcs / régi - jobb kezelését „nagyon régi” font használható, ha a talált betűtípus.

A kilépés az azonos könyvtárban kiderül körülbelül fájlok listája:

bootseg.bin - boot szektor

font001.bin - betűtípusfájlban 1-es szám

font002.bin - Szoba 2

fw_all.bin - alap firmware (a kód kerül átvitelre a kommunikációs interfészen keresztül updater.exe)

header.bin - .rgn fejlécfájlba

loader.bin - bootloader programkódot (ez a kód keresztül továbbított updater.exe csere felület a kezdeti szakaszban - indul EEPROM) (letöltők is több)

image001.lbm - képek a berendezésben lévő firmware

image002.lbm - előfordul, hogy nem történik :)

extract.log - logfile gunp munka

lang_001.txt - szöveges erőforrás száma 1.

  • Megjegyzés: 1. gunp segédprogram nem leállt, vagy a fájlok mérete - ennek oka, hogy a firmware :) Csak nyomja le a Ctrl-C, és a program befejeződik. Néha több fájl van, mint itt feltüntetett, időnként sokkal kevesebbet.
  • 2. megjegyzés: A legjobb megoldás használatára lehet gunp orig_firmware.rgn [/ régi]> ew

Ez átirányítását az áramlás a program kimenetét üzenetek ew fájlt.

Használata grabres segédprogramot.

1.a. Syntax hívás grabres fájlnév

Fájlnév legyen (jelen pillanatban) DOS 8.3

A segédprogram kérni, a torzítás kezdődik: Adja meg ellensúlyozni a szöveg erőforrás egy decimális rendszert elejétől a fájlt.

Azt is meg kell határoznia, hogyan végső \ 0 karaktert az erőforrás minősül az a munka végén. Jellemzően 4 hiányzik, de ott is egzotikus esetek.

Azt is meg kell határozni azt a maximális sorok száma egy, a szöveg erőforrás. A kapott fájl - res.txt. Meg kell kézzel szerkeszteni, eltávolítja az extra sorokat, nem kapcsolódik semmilyen szöveget források.

Tip. Általában, az angol nyelv végződik Állatkert / tétel, de vannak kivételek.

2. RÉSZ Szinte semmi mást csinálni, ha minden kész.

Ennek eredményeként, a végén 1. rész érkezett szöveges fájlok szöveges és bináris erőforrás fájlokat raszteres és vektoros betűtípusok.

Másolja az összes betűtípus font. bin és az egyik szöveges források (mint az angol, lang001.txt) egy külön könyvtárba.

3. RÉSZ: fordítása a szöveget, és miért ehse1 ilyen jó eszköz.

Felbontás után mentse a fájlt .xls. Akkor továbbra is a karaktereket \ 0 (később kell hozzá), hogy át kényelmét. Az oszlop lesz mellett található a fordítást. Meg kell jegyezni, hogy a különleges karakter \ n nem helyettesíti és tiszta (hogy ne zavarják meg a formázás szöveg nyomtatva a készülék képernyőjén). Meg lehet mozgatni a vonal mentén az ésszerűség határain belül.

Tehát, az első lehetőség: fordítására a semmiből. Átlagban, a sorok száma átviteléhez szükséges kiszámítani

1000. Fürdőzés után egy ideig a szótárban, akkor végre kap egy fordítást a nulla közelítés. Miért nulla? Azt még nem tesztelték formájában az eszköz - nyilvánvaló, hogy szükség van a szerkesztés és a korrekció. Kerülje a hosszú transzfer, növekvő sort, de nem baj, ha a szöveg hosszabb, mint az eredeti (például az angol) a sor. A különböző nyelvek, különböző hosszúságú szavak - figyelembe veszi a műszer.

Hisszük, hogy a bár mellett az eredeti fordítást. Ne felejtsd el hozzáadni a \ 0 (ha eltávolítjuk a kezdeti szakaszban) függvény Concatenate. És a kapott oszlop másolni kívánt, és egy speciális betét az új fájl - egyetlen érték. Mentés egy szöveges fájlt a szétválás a vonalon.

A mentés után egy szöveges fájlt (nevezzük trans.txt - orosz szöveget erőforrás) előírja a kötelező csekket „segítőkészség” ehse1 - csere idézi „felesleges idézetek (a legjobb, hogy ne használjon idézetek), például egy vonal jön létre ehse1 :.” Newline „” 1111 „” \ 0 „kezdetben volt, mint egy soremelés” 1111 „\ 0

Második lehetőség: van fejlemények transzfer. Itt lehet gondolni a sok közül, de adok egy tippet: MATCH, INDEX, HA, ISERROR, és néhány más használat „Format - Feltételes formázás.” Színező sejteket.

Menti a fájlt egy példányát trans.txt in.txt (az pre2bin utility).

4. RÉSZ: szerkesztés (vagy ne csináld) betűtípusokat.

Így, hogy meghatározzák, milyen mindegy betűtípus szerkeszteni kívánt.

Minden beérkezett betűtípusok lehajtható mappába (működj), és azok nevei, amelyek hasonlítanak az eredeti. Például font007.bin orosz kerül nevezzük font007r.bin.

RÉSZ 5. Csomagolás szöveg

Könnyen lehet szerkeszteni szöveget erőforrás teljesen elfogadhatatlan lépésének a készüléket közvetlenül. Meg kell csomagolni. Ez teszi pre2bin segédprogramot.

Syntax hívás pre2bin

Ebben az esetben a beviteli forrás csomagolást kell tartani a fájl in.txt

Nyomtató szöveg tele erőforrás fájlban szereplő out.txt

Nevezze out.txt a langRu.bin (az egyszerűség kedvéért).

6. rész Patching.

Ehhez tudnunk kell, hogy hol kell alkalmazni. Alaposan tanulmányozza extract.log fájlt (a munka eredménye szerint gunp 1. rész), és nézze meg az eltolás a fájlban, amelyre speciális forrásokat talált: betűtípus, szöveg.

Tegyük fel, úgy, hogy megváltoztatja a nyelvet 005:

És kiderült, hogy a szükséges betűtípusok fájlokban

Ne feledje, hogy tele szöveges erőforrás nevezett langRu.bin

és firmware fogjuk másolni a könyvtár nevű in.bin

Ezután toborozni egy csapat

folt in.bin langRu.bin / H000125BF

Nevezze res.bin a in.bin

Hasonlóképpen, minden további betűtípusokat.

folt in.bin font006r.bin / H00258AFB

ren res.bin in.bin

Tanács. Írj egy .bat fájl - az élet könnyebb lesz.

Miután az összes intézkedés, hogy a firmware-t, ami akkor kezd. De nem szabad siettetni. Hozzon létre egy külön könyvtárat (például teszt), és másolja a ROM-ot. Csomagold ki újra a gunp imya_proshivki> ew

Ha minden jól megy, akkor kap ugyanaz fájlokat a szakaszában 1. rész csak a szöveges erőforrás váltja orosz és betűtípusok lesz kismértékben különböző méretben (ezek orosz). Hasonlítsa össze a torzítás most keletkezett extract.log az előbbiekkel. Meg kell egyeznie.

Kozmetikai fejlesztések. Továbbra is számítani helyes CRC firmware (készülék kiszámítja annak szerviz módba). De ez most nem. Vagy hagyjuk meg a házi feladatot.

1. függelék: szószedet.

  • szivattyúzás folyamat flash ROM eszköz programot.
  • bináris .rgn amely mellett fekszik a updater.exe közüzemi kicsomagolásakor a frissítés .exe fájl vett Garmin oldalon.

Patch - egy bináris fájlt (overlay) egy másik bináris fájl néhány változtatást. Az eredmény egy bináris fájl ( „patch”), néhány előnyös tulajdonságokkal bír (például az orosz nyelv).

updater.exe - alkalmazása a Garmin firmware bináris fájlt .rgn

Szöveg erőforrás - minden szöveges karakterláncot egy nyelvet. Tartalmazza lang fájlt. txt

Összekapcsolása (szöveg karakter) - et hasonló erejű orosz ábécé szimbólumaival az ábécé.

2. FÜGGELÉK linkeket.


Figyelmeztetés. include (/sii/end.htm): failed to open stream: Nincs ilyen fájl vagy könyvtár in D: \ www \ www.water-mir.spb.ru \ gps \ text \ text100.shtml on line 191

Figyelmeztetés. include (): Sikertelen nyitó '/sii/end.htm' felvétel (include_path = 'D: \ XAMP \ php \ PEAR') a D: \ www \ www.water-mir.spb.ru \ GPS \ szöveg \ text100.shtml on line 191

Kapcsolódó cikkek