A könyv egy talizmán, vagy Oroszlánszívű Richárd Palesztinában, 1. oldal
Tény, adat, idézetek
Walter Scott, az irodalom és a kreativitás
... Amikor először rájött, hogy van ítélve, hogy író lesz, tettem a sztoikus erőfeszítést annak érdekében, hogy megszabaduljon a fájdalmas érzékenység - vagy a Őszintén szólva, hiúság - ami a törzs költők sajnálatos és nevetséges. Mindig igyekeztem elnyomni én szomjúság olyan inherens költők dicséret és a bókokat.
Az emberek beszélnek egyaránt mintegy élvezi hírnév és a szerencse, mint a motívum írásra; de azt hiszem, a lényeg az, hogy élvezik a munkát, és a vizsgálatok - anélkül, hogy csak olyan kevés lenne írni, hogyan kell vadászni csak enni a levest a madarak. De ha ugyanabban az időben jön a hírnév és a pénz, aztán majd harcolni velük csak mindössze a leves a madarak.
Vagyok bosszús magam, ha legalább egy percig ellenállni a rossz érzéseket, és azt lehet mondani, hogy tiszta lelkiismerettel, hogy sok az én hiányosságok, rossz indulat aligha tartozik hozzájuk.
Még nem kapott hősi alakja a teljes értelemben vett, de teszek egy rossz helyen mindenféle kétes karakter Borderlands lakos, kalózok, rablók és egyéb kőzet menő Robin Gudowski raktárban.
... Ha van valami készség, hogy az a képesség, hogy kivonat egy feltűnő és érdekes történet a sok unalmas részleteket, így találok olyan élvezetes és tanulságos kötetek slyvuschego unalmas és érdektelen. Adj a tényeket, és van elég fantáziája annak ...
Amikor veszek egy tollat a kezében, gyorsan irkafirka papíron. Időnként volt a kísértés, hogy kiengedje ujjai, hogy ha nem indul el, és eltekintve a fejem, hogy írni okosan, mint vele - csábító kilátás az olvasó számára.
Walter Scott kortársak szemében
AN Payevsky „Walter Scott. Élete és irodalmi tevékenység "
Során egy hatéves itt Edinburgh Scott láttam egy barátja édesanyja, Mrs. Cockburn; Azt írja rá, mint a legragyogóbb gyermek mit, amit valaha látott „olvasta hangosan az anyja verseit, amikor beléptem. Kértem, hogy folytassa. Ez volt a leírás egy hajótörés. Izgatottságát nőtt, mint a vihar. „Az árboc esett! - kiáltott fel. - Ez azt állította, a víz ... ezek mind elvesztek „Minden izgatott, hozzám fordult, mondván:” Ez túl szomorú, jobb olvasni valamit több móka „!”. Care hölgy azt mondta a nagynénje, Mrs. Kokoburn hogy sok beszélt vele, a „virtuóz”, ahogy ő maga. „Kedves Walter - felelte a néném -, hogy mi a” virtuóz „?” - „Nem tudod? Ez egy olyan ember, aki azt akarja, hogy mindent tud. "
Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832), német költő
Walter Scott - nagy tehetség, páratlan, és tényleg, ez nem meglepő, hogy ő teszi az ilyen benyomást tett a könyvek világába. Ez ad nekem sok elgondolkodtató, és ez megnyitja számomra egy teljesen új szakterületen, amely saját törvényei.
A nagy zseni volt majdnem egyenlő volt a jóság a szíve és a nagylelkűség a természet, aki szerzett neki az egyetemes szeretet. [...] Én még soha nem hallottam rosszat mondani senkinek, és ha történetesen mondjuk egy éles szó, azonnal sietett, hogy csökkentse annak hatását, ami néhány dicséretes tulajdonság. [...]
Ő nagyon kedvelte tekinthető romok és beszélni öregek minden állam, különösen a pásztorok. Tudta, hogy leírja az összes harctereken az Egyesült Királyságban és Skóciában, és ellátogatott a hatás helyén legjobb skót balladák.
Nem látta közömbösen, ha kivesszük az egyik kőfalak, a régi vár vagy szántóföldön, a dicsőséges történetét. Azt mondják, hogy ő csak egyszer nagyban feldühítette - néhány, a szellemi, ami hirtelen elrendelte, hogy húzza ki az egyik régi nagy köveket, ami azt jelenti, az a hely, a tragikus kaland, énekelt szomorú ballada. Itt van, amit megtudtam az utat az élet, önmaga egy részét, gyakran az emberek, akik ismerték őt röviden. Ő nagyon korán, leültem megírni a 7:00, eltekintve néhány percet az ebéd, folytatta ezt a tevékenységet, amíg egy vagy kettő. Aztán pihent, felöltözött és elment sétálni a cég a két kedvtelésből tartott kutyák, olyan nagy és erős, hogy leüt egy szarvas. Miután több órás gyaloglás, hazament, és megfogta a barátok, akik felszámolták a helyzet, vagy meghívást neki. Így aztán gyorsan mozgott, az irodalmi követésében; érzés nélkül hiánya inspiráció, mindig volt jó egészségi állapotban, nem volt szükség kivárni a múzsa látogatások és minden nap írt több mint tíz nyomtatott lapokat. Írt gyorsan, gondolkodás nélkül, és szinte nincs beállító írva, és minél előbb írta, annál jobb, mert ez volt a bizonyítéka a jó helyen.
Mivel az első író, korának, ő nem vállalja a megjelenését az ember és a tudós, az iroda elhagyása levetette palástját költő, és tegye a ruhát a vidéki dzsentri, aki ismeri a fény, minden figyelmes és vendégszerető. Büszke volt emberi méltóságát és soha nem adja a költő vagy történész, és a legtöbb akarta olvasni neki leszármazottja az ősi nevek és alapítója Abbatsforta, ültetett erdők és kertek az ő, mint zseni, akinek alkotásait erős hatása az emberi faj és hozzájárult ahhoz, hogy a boldogság a több millió embertársai. [...]
Ő olyan változatos karakterek, mint például soha nem talál minden más romantikusok együtt. A gyorsaság az ő történetét, megvilágítva, mint a nap magasabban és domború területeken a táj, nem jelent semmit képest a saját portrék. A velük, hogy bőséges és kimeríthetetlen, mint a természet, és minden arca tűnik létre az a pont, ahol ő tartotta őket. Egy csapásra ő ecsettel életet ad nekik, majd ömlött rájuk az érzéseket, hogy vezesse őket, hogy működjenek. [...] Walter Scott létrehozott egy raj karakterekből erős test és a lélek, beszéli a nyelvet sajátos állapotuk, Nastola különböznek egymástól, mint a borostyán a bogáncsot.
[...] A Sir Walter Scott minden természetes; Soha nem sok munka, és ráadásul minden témában mondja csak a fele annak, amit lehet mondani, míg a legtöbb író becsomagolt tárgyat minden oldalról, mígnem teljesen kimerült. Egyik zseni nem volt olyan kiterjedt, erős befolyása a fény, nincs, talán nem olyan sok ritka, mint a szinte isteni tulajdonságokat, és egyik sem pazarolja őket ilyen nagylelkűség kedvéért mások, és nem egy, mi azt fogjuk mondani; Walter Scott alkotásait lesz vigaszt és szépség a jövő generációk, amíg a nap ragyog az égen, és a vízáramlás patakokban.