A géppel olvasható útlevél
Magyar útlevél, ahol a géppel olvasható terület alján az oldal az adatokat
A géppel olvasható útlevél - úti okmány, ha az adatokat a személyazonosság oldal kódolt formátumban érthető optikai letapogató rendszer. Sok országban elkezdték kiadni géppel olvasható úti okmányok 1980.
A legtöbb útlevelek a világ - olvasható. Ezek szabványosított ICAO-dokumentum 9303 (által jóváhagyott Nemzetközi Szabványügyi Szervezet és a Nemzetközi Elektrotechnikai Bizottság például az ISO / IEC 7501-1), és van egy különleges övezet az oldal alján, ahol a személyes adatok az útlevél tulajdonosának.
Az előnye, hogy a géppel olvasható útlevelek gyorsabb feldolgozása érkező utas migrációs tisztviselők.
Az első és az utolsó név elválasztott két töltelék karakterek "<».
Kiszámítása az ellenőrző számjegy mindkét esetben a következő: minden pozícióban van beállítva; a számjegyek 0-tól 9, az értéke számok betűk A-tól Z 10-35, a töltőtányéron <— 0. Значение каждой позиции, затем умножается на вес; вес первой позиции 7, на втором он равен 3, и третий это 1, а после этого повторить веса 7, 3, 1, и так далее. Все значения суммируются, а остаток деления получившейся суммы на 10, это и есть контрольная цифра.
[Edit] A különböző helyesírási az azonos nevű ugyanabban a dokumentumban
Nevek, amelyek nem-angol betűket általában íródik előírásokkal összhangban a Nemzetközi Polgári Repülési Szervezet (ICAO) géppel olvasható terület, például a német ékezetes (ä, ö, ü), és a megjelölés ß, lefordítva AE / OE / UE és az SS.
ICAO átíró főleg mashinogeneriruemyh és nemzetközileg használt dokumentumok, például a repülőjegy, de néha (mint az USA-vízum) használnak, és a szokásos leveleket.
Három helyesírási az azonos nevű (pl Müller / Mueller / Muller) a különböző dokumentumok néha zavart okoz, és a használata két különböző helyesírási ugyanabban a dokumentumban (mint a útlevelek német nyelvű országokban), okozhat gyanúja útlevél csalás.
Osztrák útlevél (de nem mindig) tartalmaz egy megjegyzést német, angol és francia nyelven, hogy AE / OE / UE / SS közös transzkripció / Ö / u / ß.
A nevek, eredetileg írt nem latin ábécét, lehet egy másik probléma, ha nincs nemzetközileg elismert szabványok átírás. Például az orosz név Gorbacsov íródik, mint egy «Gorbacsov» angol, «Gorbatschow» német «Gorbatchov» francia, «Gorbacsov» spanyol, «Gorbaczow» lengyel, és így tovább.