Gerundium francia
Gerundium (gérondif) francia megfelel az orosz gerundium imperfektív: mosolygó, olvasás, megközelíti, stb Arra utal, akkor történik, időben és ugyanabban az időben, feladatát betöltő határozószók. Ezt szolgálja az határozói kiegészítője más igék.
en éCoutant cet homme, il pensait à fia pèújra. - hallgatva ez az ember, gondolta az apja.
Il a laissé un üzenet en partant. - Ahogy elment, hagyott egy üzenetet.
Gerundot lezárás -ant képződnek, ha a bázis az 1. személy többes dátumot.
Nous partons> partant
Nous parlons> parlant
Nous finissons> finissant
Általános szabály, hogy a gerundium használják részecske en.
en partant - így
en parlant - beszélő
en finissant - befejező
En részecske esik, amikor gerunds állt elején mondatokat, és mindig esik, mielőtt ayant. étant. és amikor a gerundium jár a körülmények az oka.
Je l'ai rencontré étant enfant. - Találkoztam vele, amikor gyerek voltam.
Gerundium fejezi általában, az egyidejűség kapcsolatban a jelen, múlt vagy a jövő.
Il le disait en souriant. - Azt mondják, mosolygós.
Il le dit en souriant. - Azt mondja mosolyogva.
Il le DIRA en souriant. - Azt mondja mosolyogva.
Az előtte álló gerundium határozószó tout hangsúlyozza egyidejű és folyamatos lépéseket. Ezekben az esetekben, amikor lefordították orosz nyelv gyakran használt kifejezés: folyamatos, megszakítás nélkül, megállás nélkül, hogy semmit.
Il travaille tout en éCoutant la rádió. - Úgy működik, hogy továbbra is hallgatni a rádiót.
Il les précède, tout en continuant à parler. - Azt utoléri őket, anélkül, hogy megszakítaná a beszélgetést.
Negatív gerundium formában kialakított részecskék és ne pas. amely elé kerülnek, és az ige után, ill. Ugyanakkor a negatív formáját gerundium gyakran helyébe tervezés sans + infinitif.
Elle le disait en ne rám regardant pas. = Elle le disait sans me regarder. - Azt mondta, hogy nem nézett rám.
Orosz gerundium lehet fordítani, a szövegkörnyezettől függően:
- gerundium jelen vagy múlt idejű
- prepozíciós kombináció
- alárendelt kikötés
- személyes formában az ige
En courant vite, tu pourras le rattraper. - Ön képes lesz arra, hogy utolérje, ha fut gyors (záradék).
Elle me regardait en souriant. - Mosolyogva nézett rám (főnév egy prepozíció).
Il regardait la télé en mangeant fia desszert. - Megette a desszert és a tévénézés (személyes formában az ige).
folytassa a „személytelen formák ige” >>>