Igenév a francia nyelvű oktatás módszerei
Amit mindig is akartam, hogy vizsgálja meg a gerundium franciául? Talán azt szeretné tudni, hogy milyen módon és a felek a tanulmányait francia? És talán, ha kíváncsi, úgy tűnik, hogy a francia gerundium hogy gerundium orosz nyelven? Ha érdeklik ezek a kérdések, akkor igazad volt, szívesen honlapunkon!
Ma mi megmondjuk a gerundium francia, a módszerek és formák kialakulása, körülbelül amely egy gerund (gerund) a francia nyelvet.
Hogyan alkotnak le gérondif?
Gerundium vagy le gérondif kialakítva nagyon könnyen a francia nyelvet. Nevezetesen, a részecske néz en gerundium ami képződik hozzáadásával egy utótagot -ant ige alapján többes szám első személy dátumot. Kérjük, vegye figyelembe:
- Az első csoport: meghívó - nous invitons - en invitant (meghívó - várjuk - meghívott);
- A második csoport: Choisir - nous choisissons - en choisissant (válaszd ki - úgy döntünk - szedés);
- A harmadik csoport: comprendre - nous comprenons - en comprenant (érti - megértjük - megértés).
- Qu'est-ce que tu fera en prenant une décision pas correcte? - Chtotybudeshdelat, prinyavnepravilnoereshenie?
- En comprenant que la beszélgetés ne finit pas, il est sorti.- Felismerve, hogy a beszélgetés nem ér véget, ez jött ki.
- André est Entré en nous saluant. - Andrevoshel, privetstvuyanas.
- Nous répétions les kifejezések, en écoutant notre professeur. - Mypovtoryalipredlozheniya, slushayanashegouchitelya.
- En disant qu'il avait tout fait, il mentait. - Apropó, chtoonvsesdelal, onvral.
A következő három igét francia különleges formák gerunds:
- Être - en étant (legyen - mivel);
- Avoir - en ayant (lennie - tekintettel);
- Savoir - en sachant (tudom - ismerve).
Mielőtt igék avoir és être en részecske lehet hiányzik:
Cserébe névmási igék részecske után kell lennie a részecskék en. Például:
- En s'habillant - öltözködés
- En se décidant - merész
- En s'apercevant - megjegyezve,
- En se décidant à faire Cela, il a beaucoup réfléchi. - Reshayassdelateto, onmnogorazmyshlyal.
- En s'habillant, Marie parlait avec sa mère. - öltözködés, Marie beszélt az anyjával.
- Nous étions Heureux en nous amusant. - Mybylischastlivy szórakoztató.
- Catherine egy rougi en s'adressant fia szakács. - Katrinpokrasnela, obraschayasksvoemunachalniku.
- En se Lavant, Michel écoutait la rádiót. - mosogatás, Mishelslushalradio.
Gerundium helyesen használják!
Ami a funkciókat és használata gerunds, ebben a szakaszban, akkor érdemes mondani egy pár szót.
Gerundium jelöli hatásra aktívvá válnak, egyidejűleg a kereset elkövetett alany és állítmány kifejezve.
Az orosz nyelv általában fordította gerundium tökéletlen formában (a kérdést: „Mit csinálsz?”, Pl .:
Ha le gérondif egy kiegészítés, amely kifejezett személyes névmás, akkor legyen, miután a részecske en. Például:
- En nous voyant, Pierre nous a salués. - Amikor meglátott minket, Pierre üdvözölt minket.
- En nekem racontant cette histoire, Michel regardait sa MONTRE. - Rasskazyvayamneetuistoriyu, Mishelrazglyadyvalsvoichasy.
- En vous prévenant, je vous pensais ahhoz. - Preduprezhdayavas, yadumalaovas.
- En vous invitant chez moi, je vous voulais voir. - Priglashayavasksebe, yahotelavasvidet.
- En nekem reprochant, tu ne comprends rien. - Uprekayamenya, tynichegoneponimaesh.
Igenév a francia nyelvben kísérheti határozóként Tout, ha a beszélő a cél, hogy hangsúlyozzák az időtartam és egyidejűsége cselekvés. Ebben az esetben a szó Tout az orosz nyelvben nincs lefordítva. Például:
- Tout en écrivant il me posa Quelques kérdéseket. - Folyamatos írni, megkért néhány kérdést.
- Toutenmeregardantellecontinuait àrire. - nézett rám (még rám nézett), folytatta a nevetés.
- Tout en chantant elle regardait fia bien-aimé. - Folyamatos énekelni, nézett kedvese.
- Tout en continuant à le regarder, elle se taisait. - Vseescheprodolzhayananegosmotret, onamolchala.
- Toutenjouant, l'enfantparlaitavecsamère. - Játék (tovább játszani), a gyermek beszél az anyjának.
Ha meg kell tenni a negatív gerundium formában, akkor használja a következő szerkezetű: sans + infinitive. Például:
- Sans penser - nem gondolt
- Sans regarder - annak ellenére,
- Sans Donner - anélkül, hogy
- Sans penser à rien je lui ai téléphoner. - Ne gondolj semmi, hívtam.
- JeparlaisavecMichelsansleregarder. - Beszéltem Michel, nem nézett rá.
- Il fait Cela sans se rendre compte. - Onsdelaleto, neotdavayasebeotcheta.
- Jean est érkeznek à l'aéroport sans prendre le taxi. - Zhandobralsyadoaeroporta, neberyataksi.
- Elle est helyszíne sans prévenir. - jött figyelmeztetés nélkül.
Itt van - gerundium franciául. Sok szerencsét!