Gerundium vagy igenév, megjelent a „Young Scientist” magazin

Bibliográfiai leírása:

Írom ezt a cikket volt köszönhető, hogy egyre nagyobb a zavarodottság, a gondos olvasás bizonyos munkálatok a nyelvtan, a francia nyelvet. Pontosabban - a korlátos (személytelen) francia ige űrlapok -ant.

Előttünk az egyik két kötet Hope Maksimilianovna Steinberg (1), egy barátja a főiskola óta. . Abban a fejezetben az igenév a §208 a 242-243 oldalon ezt olvassuk: „A igenév nem változik semmilyen módon, sem a következők:

Un garçon lisant un folyóirat

Une Jeune fille lisant un folyóirat

Des Garcons lisant un folyóirat

Des jeunes filles lisant un folyóirat

A igenév nem nyilvánul meg a maga idejében (a jelen); fejezi ki a cselekvés, ugyanakkor kapcsolatban egy másik akció, a jelen, múlt vagy a jövő, amely átkerül a személyes formában az ige:

Chaque jour, je rencontre un petiit garçon allant à l'école (qui va).

Chaque jour, je rencontrais un petiit garçon allant à l'école (qui allait) ».

A mi fordítási (a továbbiakban: fordítás francia - VY) úgy néz ki, mint ez:

(Minden nap találkozom egy fiú sétált az iskolába (amely).

Minden nap találkoztam egy fiú sétált az iskolába (ami).

Il entre souriant à tout le monde (et sourit)

Il entraitsouriant à tout le monde (et souriait)

Il entrera souriant à tout le monde (et sourira) ».

Ismét a mi fordítását e három példa nézne. és itt van a bökkenő, mert egyrészt, ezek a példák szemléltetik a igenév, de véleményünk szerint a gerundium forma souriant. és lefordítani ezeket a példákat valószínűleg, segítségével szóbeli határozószó:

Bemegy, mosolyog (mosolyog)

Belépett, mosolyog (és mosolyogva)

Ő mosolygott minden (és mosolyog).

És akkor hogy két érvek a mi gondolataink: 1) mutatkozik Steinberg Communion értéke az első példa a csoport a jelzős záradék (ami), amely egy átalakulás jellemző a közösség, és a második - a személyes formában az ige; 2) megpróbálják előtt formák allant isouriant részecske en. Nyilvánvaló, hogy ez a részecske, amely jellemző a gerundium, nem fér bele az első csoport a példák, mert akkor válik tárgyát allant je, ami ellentmond a mondat értelmét, t. Hogy. Nem járnak iskolába, és a fiú. De a második csoport, a szubsztitúciós a részecskék en egészen megfelelő: «Ilentreensouriant à Toutlemonde», amely igazolja a gondolat.

Tekintsük a fenti két példa a csoport, egy fiú, iskolába, és valaki belép mosolyogva. Nyilvánvalónak tűnik, hogy a formája allant jellemzi imyaungarçon cselekvés révén, és választ ad a kérdésre, hogy milyen fiú (quel garçon?), Magában foglalja azt a jelzőt.

De ez egészen más kérdés egy második csoportja példa: itt képezik souriant utal, hogy nem a nevét, és hogy entrer cselekvés jellemzi majd nem a neve, és az intézkedés, amely bemutatja azokat a feltételeket, amelyek vagy milyen körülmények között történt, történik vagy történni fog. Vagyis a kérdés itt nem az, amit ő. de ahogy belép (commentilentre?) De, mint tudjuk, ez a funkció nem vesz részt, és a gerundium.

Egy másik példa egy kicsit kétséges :. oldalon 244 olvasunk:

a) meghatározása, amelyek közvetlenül kapcsolódnak a nevet; Communion mindig követi a nevét, amely meghatározza, nem elválasztva azt a vesszőt: Aucun zörej danslaforêtquelefrémissementlégerdelaneigetombant surlesarbres. (Maupassant) »- Nincs zaj az erdőben, ráadásul egy könnyű susogását hó. kidőlt fák.

Itt azt írja a igenév prof. VG Gak (2):

„Közösség utalhat bármely tagja a javaslatok által kifejezett főnév, de utal a leggyakrabban a téma.” De ha így van, itt is megtaláljuk a másik ellenérv meghatározására alakja souriant a igenév egy sor példát prof. Steinberg „Ilentresouriant à Toutlemonde», mert a forma souriant «nem vonatkozik bármely tagja a javaslatok által kifejezett egy főnév.”

De egy kicsit később olvasunk VG horog, „Az ok az értéket gyakran valósul meg, amikor áldozás megelőzi az állítmány: Le jour du départ, voyant les choses empirer d'heure en heure, ilsedésola». E. Forma voyant- közösség most? De: az első, a forma voyant is elvált a témában; Másodszor az alany expresszálódik névmás IL; Harmadszor, a szentség követnie kell a nevét, amely meghatározza; Negyedszer, akkor elég helyettesítheti alkotnak részecske voyant en, jellemző a gerundium: Lejourdudépart, envoyant leschosesempirerd'heureenheure, ilsedésola. És mind a négy érvet szükséges alakjának meghatározására voyant vdannom VG horog például nem a igenév az idő, de a gerundium.

További zavart a kérdés az igenév making „Handbook of francia nyelvtan” Guilherme Ribeiro. (6) A fejezetet szentelt a igenév, azt írja: À lafaçondel "adjectif, leParticipePrésentqualifielenom, soitcommeattributsoitcommeepithète, ETS accordeavecluiengenreetennombre (mint melléknév, igenév jelen pillanatban a neve akár egy attribútum vagy egy jelző, egyetért vele abban, a nemek és a beleértve (kiemelés tőlünk):

És mindkét esetben azt látjuk, megállapodott a nemek és a számot a forma - hangya, bár a meghatározások általunk ismert, a jelen idejű melléknévi igenév az ige megváltoztathatatlan és cserélhető formában - hangya ez egy szóbeli melléknév (adjectifverbal). Mi ez zavart kifejezések? De nem ugyanolyan mértékben.

Gérondif (gerundium) szintén egy személytelen igealak végződő -ant itakzhe mint Rarticipeprésent, nem volt egyértelmű. . Tehát egy kötet szakkönyv francia nyelvtan Roland Elyuera (3) a 126. oldalon ezt olvashatjuk: „A gerundium van kialakítva predlogaen, zakotorym lehet változatlan igealak végződő -ant. «Ilseretiraensaluant» (Nerval) ». De kissé alacsonyabb az azonos közlemény megjegyzi, hogy kezdve a klasszikus időszak gerundium lehet építeni anélkül elöljárószóval en, vagyis lehetővé tette mindkét formája: .. És elöljárószós bespredlozhnaya: «Bradmer rüh rapidement, enseservant delacuillercabosséecommed'unebaguette, poussant lerizdanssabouche». (Bradmer enni gyorsan, egy kanál segítségével gyűrött, mint egy bot, vtalkivaya rizs szájába).

Mi jelent az első kérdés az, hogy a használata a részecske / prepozíció / morféma (és itt is jó lenne meghatározni a kifejezést) en előtt az ige, hogy aláírja -ant gerunds? Ez azt jelenti, tekintettel a fenti példa :. Poussant válik, hogy az alak valami mást, hanem a gerundium csak azért, mert nincsenek részecskék en. Ha igen, milyen pontosan, igenév vagy igei melléknév? És miért nem az összes grammatikusok ért egyet? Ha nem, akkor beszélhetünk róla opcionális, és nem veszik figyelembe, és meghatározzuk változások gerundium.

Professzor VG Gak megválaszolja ezt a kérdést az alábbiak szerint: „A hivatalos jele a gerundium levehető morfémát en, ami nem csak a stabil bizonyos megnyilatkozások (Chemin faisant, ce disant)».

És itt van, amit AK Vasziljev (4): „gerundium forma egybeesik formájában igenév. Segít megkülönböztetni a részecske en. » És a következő oldalon ezt olvashatjuk: „Van gerundium ha formában -ant prekurzor részecskék en. Ez a kombináció soha nem jelenik meg, mint egy jelző vagy attribútum, vagy akár egy prediktív meghatározó. Másrészt, ez nem mindig lehetséges, hogy cserélje ki a igenév, amikor megjelenik a körülmény:

je dis qu'elle avait tant d'esprit qu'elle en montrait nem seulement enparlant. mais en chantant, en Riant, en dansant. (Franciaország)

És Alla következtetésre jut: „Ezért a modern francia gerundium egyértelműen eltér a igenév az alakjukat.” Ennélfogva, a jelenléte vagy hiánya részecskék en az a tényező, amely lehetővé teszi számunkra, hogy megkülönböztessük az egyik formája a ige ellentmondásos esetekben a többi? De ha igen, milyen megakadályozza, hogy ezzel a részecske próbája, és véget vessen a zavart a gerundium és igenév a francia nyelvet?

Itt azt írja a gerundium Bernard Leigh [5] 181. oldalon .:

Ahogy a forma

En + ige -ant. Mindig megváltoztathatatlan, hogy használják a kíséret konjugátum igék.

Példák: «La Victoire, en chantant. nous ouvre la Barrière; Il est érkeznek enpleurant; C'est en lisant que l'on apprend ». „Győzelem spesney (zümmögő) (tekintettel a hibás” énekelni „a gerundium formájában ige) feltárja az akadályokat; Jött a sírás; Megtanuljuk, hogy olvassa el. "

Az egyetlen szabály, hogy az eredmények a könyvtár mint gerundium és konjugált igék mindig egy és ugyanaz a téma.

Ez minden. És többet a gerundium mondani semmit. Különösen nekünk, orosz, akit emlékszem az iskolából: „Jön ki a házat, akkor kezdett az eső.”

Egy másik megfigyelés, hogy megtaláljuk a könyvben a Leo Melle (6) „A francia francia”: a fenti 263. ezt olvassuk: „A igenév nagyon gyakran használt francia nyelven elöljáró en ... Ebben az esetben vesz fel a nevét gerundium, és majdnem mindig Arra utal, hogy a téma. " Pontjában, illetve a 265. találunk «Règleimportante. -Leparticipeprésentesttoujoursinvariable (Fontos szabály -. A igenév mindig változatlan). Világos.

Alapvető kifejezések (automatikusan generált). Most, igenév, igenév, lisant un folyóirat, a«igenév, igenév, igenév, igenév az idő, a forma az ige, un petiit garçon, igenév, petiit garçon allant, előljáró en, en chantant, francia , igenév, igenév formában, szemléltetik a közösség, igenév, francia.

Kapcsolódó cikkek