fordítás

Irodánk segít, nem számít, ha a világon van. Ha kell lefordítani a nyelvet, vagy c tekintve orosz követelményeknek és - írjon nekünk, kérjük, csatolja a levelet vizsgál igénylő dokumentumok fordítását. Ha a fordítás megrendelőlap azt mondják, hogy meg kell tennünk -, akkor gyorsan reagál, és pontosan a kérdés a transzfer.

Az előnye, hogy irodánk - biztosítani tudjuk a fordító aláírásának közjegyző által a lengyel nyelv, a fordítás lehet csatolni a dokumentum fénymásolatát (az eredeti nem szükséges), transzferek biztosítása neapostilirovannyh dokumentumokat.

Mi egy teljes körű fordítási szolgáltatások - fordítási szolgáltatásokat több mint 100 nyelven. hitelesített és lebélyegzett a Fordító irodák. apostille konzuli legalizálása. Lehet az Ön nevében szerezni erkölcsi bizonyítvány (Moszkvában és a Moszkvai terület), hogy kérje a dokumentumot.

A legitimitását a dokumentumok és az orosz dokumentumok

Felhívjuk figyelmét, hogy a fordítások, tanúsított Oroszországban nem érvényesek - ezek kell tanúsítania egy orosz közjegyző.

A megbízhatósági követelmények a fordítás

Apostilled orosz dokumentum az Egyesült Államok nem tudja, még a konzulátus az Orosz Föderáció - mielőtt a dokumentumok fordításával kell apostilled meg Oroszországban. US apostilled dokumentumot Oroszország területét lehetetlen, még az amerikai konzulátus - mielőtt fordítására a dokumentumot meg kell apostilled az Egyesült Államokban. Dokumentum tanúsított Apostille pecsét (Apostille) kell fordítani más nyelvre az ország.

A dokumentum nem lehet törlést, áthúzott szavak, kiegészítések. ha van, ők kell tanúsítania az aláírás és pecsét a közjegyző. Ha a dokumentum több - meg kell varrott és jelzik az oldalak számát, amely megerősíti a aláírása és bélyegzője közjegyző. Ne hagyja, hogy a jegyző oka, hogy kételkednek a dokumentum alapján - az Art. 45 „alapjai Orosz Föderáció jogszabályok jegyzők,” joga van visszautasítani, hogy igazolja a fordítást.

Követelmények az átruházás bejegyzése minden országban. A célunk, fordítóiroda - ellátja az Ön számára a fordítást orosz törvényeinek Oroszországban vagy angol fordítását az Egyesült Államok törvényei.

Feltételek dokumentumok hitelesítésére oktatási \ képzés az Orosz Föderáció

A hitelesített másolatát

Közjegyzői okirat tanúi a személyazonosságát az eredeti dokumentum és a másolat, bemutatni a közjegyző. A közjegyző nem igazolja a megállapított tényeket a dokumentumban, de csak igazolta az a szöveg és a részleteket. Joghatálya közjegyzői példányban változik: másolás vagy hitelesített másolatát a közjegyzői példányban meghatalmazást ugyanaz a hatása, mint az eredeti. Egy példányát az útlevél, születési anyakönyvi kivonat másolata nem személyazonosító okmányok. Az Apostille dokumentumot gyakran van szükség egy közjegyzői másolatát. Keresetlevelet, idézések jegyző nem másolható.

Oroszországban, akkor lehet, hogy egy hitelesített másolatát kiadott dokumentum orosz Oroszországban vagy a Szovjetunió előtt összeomlott. Néha szükség van egy hitelesített másolatát útlevél - az apostille vagy egyéb célokra. Ha egy útlevél nincs audio Vizas- nem okoz problémát. De ha van legalább egy vízumot vagy bélyegző - közjegyzők megtagadja, hogy egy példányt a közjegyzői csak kivonat - az első oldalon egy fotó példányt. Az ok - jelenlétében oldalakon egy idegen nyelven, hogy a közjegyző nem tudja. Ügyfeleink igény, még mindig, hogy egy hitelesített másolatot az útlevél a vízum, és akkor apostilled. Sikerült, és azt, hogy ezt, ha szükséges. De a közjegyző köteles beszerezni az eredeti útlevelet.

Hitelesített másolatát amerikai dokumentumok Oroszországban lehetetlen, még az amerikai konzulátus megtagadják. meg kell szereznie egy példányt a regisztráció tanács az állam, ahol azt tette ki a polgári törvény rekordot.

Dokumentumok az Egyesült Államok Oroszország

A dokumentumok egy idegen nyelven kell fordítani orosz előírt módon a törvény. A eljárást alakítottak ki, hogy ha a közjegyző ismer egy idegen nyelvet, akkor biztosítják a fordítást. Vagy közjegyző Biztosíthatom a hitelességét a fordító aláírásának a képesítést, amely azt vizsgálta:

Azt ********, ***** jegyzője a város, a tanú a aláírásának hitelességét, amelyeket a fordító ******* jelenlétemben. A személyisége jön létre.

Közjegyzői felelős ellenőrző hatóság tolmács, hogy egy különleges nyilvántartási könyv fordítók.

Engedélyezett, esküdt, akkreditált és így tovább fordítók orosz jogszabályok nem írnak elő. Fordítása, amelyben a fordító aláírásával hitelesített - jogi fordítás - hogy minden szervezet Oroszországban.

De az orosz közjegyzők él és dolgozik Oroszországban, hogyan kap hiteles fordítását Oroszországon kívül, az Egyesült Államokban?

Csak azt mondják: fordítások tanúsított az amerikai fordító Oroszországban nem érvényesek, nem számít, mennyire biztos te „veszem a fordítások Oroszország területén.”

Ne fogadjon el. A legjobb esetben meg kell lefordítani a szöveget a közjegyzői hitelesítés és bélyegzője fordító. Gyakran könnyebb perezaverit szerint az orosz szabályok eltérő gyakran több helyes fordítási hibákat.

Az orosz konzulátus kész segítséget nyújtani -, hogy biztosítsa az aláírás egy kis részük ismert tolmácsok. Ezt fordítási munka kifizetődő konzulátus vízumdíjat - $ 25 a matricát.

Konzulátus Biztosíthatom a fordító által hitelesített aláírási amerikai közjegyző, hanem azonosító címke kell fordítani az orosz is feltüntetett Apostille.

Egy másik fontos különbség sokkal költségek és a komplexitás tanúsítás a konzulátus az Orosz Föderáció - egy másik megértése a követelmények a törvény az Orosz Föderáció a hitelesített fordítás. Az alkalmazott technológia az orosz fordítás van kötve, vagy az eredeti dokumentumot vagy annak másolatát. A dokumentumok egy karakter - a meghatalmazást, bizonyítványok csatolni kell az eredeti. De itt van a fordítás az útlevél nem ligált transzfer. ugyanaz a dolog - a tanúsítvány anyakönyvi - házasság, születés, válás, haláleset, oktatás bizonyítványok, tudományos fokozat, a foglalkoztatás rekord, és még sokan mások.

Sok közjegyzők, konzulátus, beleértve úgy vélik, hogy még ha a fordítás kapcsolódik egy dokumentum fénymásolatát, a hitelesített fordítást kell mutatni a közjegyző az eredeti dokumentumot. Nincs ilyen követelmény a törvények az Orosz Föderáció. Ha a közjegyző közjegyzői dokumentum másolatát - az eredeti van szükség. Ha a közjegyző hitelesíti az eredeti hűség transzfer időre van szükség. De amikor a közjegyző hitelesíti a fordító aláírásának elég fénymásolat. Translator felelős a helyességét a fordítás nem egy közjegyző.

Átutalás az eredeti dokumentumot a konzulátus és vissza, a munka fordítók, vízumdíj - az ár a hagyományos irat fordítása, így például a születési bizonyítványt a gyermek is meghaladja a $ 200-at. És orosz fordítás készült használati Oroszországban - ez akkor kell küldeni, hogy az Egyesült Államokban.

Felelősek vagyunk zayavlyaem- a dokumentumok fordításai megsérti az integritása vagy megjelenését, amely elfogadhatatlan - hogy minden szervezet Oroszországban. Természetesen ebben az esetben a Szövetségi Migrációs Szolgálat, az anyakönyvi hivatal, az Oktatási Minisztérium és a tudomány, bárhol - lehet, hogy be kell nyújtania az eredeti útlevél, születési bizonyítvány, diploma, és foglalják össze azt fénymásolatát. Fordítása vezetői engedélyek mindig térhálósított egy példányt.

Fordítása néhány dokumentumot - a meghatalmazást, a hozzájárulás az indulást a gyermek - rögzítse az eredeti és fénymásolat. Végtére is, szükség lehet néhány példányban a hitelesített fordítás proxy különböző szervezetek számára. Egyéb - igazolás nincs akadálya a házasság, bizonyítványok helyes magatartási - mint általában kapcsolódik az eredeti. Megtudja előre a hatósági előírásoknak, ami elviszi lefordítani - csak akkor tudjuk beszélni az általánosan elfogadott normáknak.

De minden esetben segíteni fogunk. Ha varrni nyomtatott Scan - biztosította a fordítás, és küldje el bárhol bármely országban. Ha szükséges varrni az eredeti - beolvasott, mi készül a fordítás, amikor megérkezik az amerikai Moszkvába, majd jön a közjegyző, munkatársaink gyorsan varrni az eredeti fordítást egy kész és kapsz. Vagy a képviselő csinálni. Vagy bízza ránk - mindig van egy kényelmes módja annak, hogy mit akarsz.

Az ára hitelesített fordítását szabványos dokumentumok - útlevél, igazolások az anyakönyvvezető már csak 1200 rubel. Fizethet hitelkártyával, mind az orosz és a külföldi bankok, PayPal. Mindig készek vagyunk, hogy megállapodást kössön mind az egyén, mind a cég.

Ne felejtsük el -, amit egy hitelesített fordítást orosz tud mindent. Az átadás a konzulátus előtt álló pár, nem mindig tudják, hogy ő ereje. És ha ez a transzfer legalább egy szót idegen nyelven - kell fordítani, és közjegyző által hitelesített fordítást.

Amerikai útlevél. jogosítvány

E két dokumentumot le kell fordítani egy orosz közjegyző. Anélkül, hogy a hitelesített fordítás az útlevél, akkor nem vállal semmilyen jogi lépéseket, ha azt szeretnénk, hogy autót vezetni - szüksége van egy fordítási jogokat. Beolvasott elkészült fordítást lesz vár rád az orosz város, ahonnan jött - használjuk a nagy hálózati elosztó pont. Megközelítés a sejt kapnak kódot - és meg fogja kapni a rendelését. Vagy futár szállítja el a kezét egy adott napon és időben.

Eskü alatt tett nyilatkozat (Eskü alatt tett nyilatkozat)

Amerikai állampolgár vagy más országból is szembe kell néznie azzal, hogy biztosítani affadavit (vallomás) - írja alá a dokumentumot, amely meghatározza a tények ismertek rá. Ez azt jelenti, az esküt az igazság az előzőek.

Oroszországban nincs jogi eljárást. Ha szükséges, akkor iratkozzon egy olyan nyilatkozatot, hogy az amerikai konzulátus, egy találkozót lehet az interneten, de csak amerikai állampolgárok. Ellenkező esetben, ha csak készíteni egy nyilatkozatot az orosz és biztosítsa az aláírást közjegyző, ezt követően, hogy egy hitelesített angol fordítást. Biztosítjuk az aláírás a nyilatkozat az orosz bármely közjegyző. A nehézség az, hogy orosz törvények értelmében a közjegyző biztosnak kell lennie abban, hogy a nyilatkozat nem sérülnek a törvények az Orosz Föderáció, és megérteni, hogy a lustaság - könnyebb tagadni.

Discovery dokumentumok apostille Oroszországban

Mi az értéke az orosz diaszpóra az Egyesült Államokban? A becslések eltérnek 400.000. Akár 2 millió. Orosz, az Egyesült Államokban, és sok volt az USA-ban, és csak később megtudta, hogy meg kell szerezni vagy apostilled dokumentum az anyakönyvvezető, hogy az elismerést az amerikai oktatás kell apostilled eredeti oklevél vagy bizonyítvány. Lehet, hogy egy erkölcsi bizonyítványt.

Az Ön nevében, akkor lehet elérni ezt. Advance nem tudja megmondani az időt és költséget, beolvasott és munkaköri leírás - a szakértők válaszolni. Nem mindent lehet tenni gyorsan, az Apostille tanúsítvány szükséges nem kevesebb, mint 45 munkanap, általában több.

Apostille tanúsítványt az anyakönyvvezető, hogy megkapjuk a erkölcsi bizonyítványt kell tenni abban a régióban, az Orosz Föderáció, ahol kiállították, itt segít a kölcsönös fordítóirodák - segítünk a régiók Moszkva, ők segítenek a területen. Érték nem lehet penny, de összehasonlítva a repülés Oroszország és vissza kicsi.

Ezek az intézkedések tudjuk végezni nemcsak Oroszországban, hanem az országok az egykori Szovjetunióban.

Dokumentumok Oroszországból az Egyesült Államokban

Megvan a lehetősége, hogy biztosítsa az orosz fordítását a közjegyző, a felirat megbízhatósági lesz két yazykah- orosz és angol nyelven. ez így néz ki:

Szövege fordításának általam készített, fordító *********. át a szöveget a követelmények (maximális precizitás, jó ismertetés) elmagyarázta nekem.

A fordítást e szöveg Az általam elvégzett, a fordító ********. A követelményeket a szöveg a fordítás (maximum helyességét, írástudó kimutatás) már elmagyarázta nekem.

Kapcsolódó cikkek