Más nevek Sztálin
Joseph Dzsugasvili körülbelül harminc álnevek. Az utóbbi, a mindenki számára ismert - Sztálin. A célja ennek a cikknek -, hogy megpróbálja megfejteni őket, mozog a második rendszer nyelve.
És mi az első? És ez mind a rendszer nyelve?
A részletes rendszer az agy nyelvi elmélet utalok érdekelt, hogy a könyvek Nyikolaj Nyikolajevics Vaskevics :. „Mert hét pecsét”, „Elveszett Bölcsesség”, „rendszer nyelve az agy”, „Shemya ...” stb elmagyarázza röviden. NN Vashkevich - fordító, tanár arab. Ennek eredménye, hogy a kutatás, s arra a következtetésre jutott, hogy az agy dolgozik két rendszer nyelven - oroszul és arabul alkotó úgynevezett „Plazma nyelv” anyag, mint a plazma, amely hidrogén és hélium.
Az analógia a kémia nem véletlenszerű: az első időszak a periódusos rendszer csak két elem, a hidrogén és a hélium. Az összes többi elem csoportokra osztjuk,
között létrejött egy első, a hidrogén, és a nyolcadik csoport, egy hélium. Hasonlóképpen, orosz és arab nyelv plazmában. Hidrogén (atomsúlya 1) bekezdése megfelel az orosz (Orosz - civilizáció egy index 1, a vörös, mert a vörös először a Nap színképében, vö, „vörös sarok”, „szép leány”, „vörös nap”, „a világ halál piros.” - Oroszország, az összes piros). Hélium (atomsúly - 4) megfelel az arab (arab civilizáció - index 4, zöld, №4 színek a Nap színképében, zöld - a szín az iszlám és a zászló Szaúd-Arábiában, 4 feleségek, 4 szükséges a tanú a tárgyaláson áramkör körül Kaaba 4 hugolnoy még pont arabok felhívni a négyzet). Hidrogén - az aktív elem, könnyen lép kémiai reakciók, és az orosz nyelv könnyen támadható változtatni, tanulni új szavakat könnyen újakat. Hélium - közömbös, gyakorlatilag nem lép kémiai reakciók, és az arab - a nyelv is nagyon közömbös, akkor a szerkezetét, hogy szinte változatlan az évszázadok, és bármilyen változás, ideértve és a nyelv az arabok látják negatívan. Például a következő sort egy dalt: „egyszer az élet válik” értjük, mint „az élet lett jobb”, de ha a szó szerinti fordítást arab értelmében változik az ellenkezője - „az élet lett rosszabb.” A mi cirill szinte minden száz évben van olyan átalakítás, és az arab ábécé a millennium nem változott egy levelet.
A technika maga egyszerű Vaskevics: szavak és kifejezések dobnak magánhangzók (ap egyébként levelet csak mássalhangzók), a többi mássalhangzó kell írni az arab írást, és mi történt lefordítani arab.
Így Vashkevich dekódolja kifejezéseket, gesztusok, rítusok, görög mítoszok (ahol a hősök és istenek nevei arab jellemzi őket), sötét helyen a Biblia (fordítására őket arab), sötét helyen a Korán (fordítására őket orosz) több.
Álnevek és Solvychegodsk
Alias - bár hamis, de a neve, és ez a név hatással van egy személy, néha az egész életét. Vagy fordítva, egy álnév, a választás rá, mint egy ember, el kell látni a rejtett gazdaválasz.
Próbálja ellenőrizni, hogy a mozgó Sztálin álnevet az arab nyelvet.
- Basil. Tekintettel arra, hogy a keleti nyelvek B és B át egymásnak (és a görög, ahonnan kapta ezt a nevet, azt írta D: Basileios), megkapjuk gyökér # 1576; # 1587; # 1604; BSL „elhanyagolása halál”, „bátor”. Nagyon alkalmas használni az alias idő (a szökés után a link, amely magas bátorság), és mire a háború, amikor jelen lehetnek a vizsgálat „Katyusát”, és nem kell félni bombázás, amelyben a németek azonnal sor alá, Salvo.
- Gilashvili. Az első rész egy alias ad az arab gyökér # 1580; # 1604. # 1587; SFS (The Sound of C, W gyakran át egymásnak a keleti nyelvek és orosz, sze hang-hang). Ennek értéke root „csatlakozás a testület”. A második rész a gyökér # 1608. # 1604; # 1609; VLY, amelyből „Aulus "legméltóbb". Kiderült, „a leginkább méltó a kormány.” Ahogy az idő megmutatta, Sztálin valóban leginkább méltó teljesítmény.
- Nijaradze (Nijeradze). A gyökere ennek eredetű ad az arab gyökér # 1606; # 1584; # 1585; WIP a fogköztisztító W, ami közel a hang a J. Ebből gyökér formában szó „hírnök”, „elkötelezett”. Sztálin képessége, hogy előre fejlesztések az elkövetkező évtizedekben feltűnő. mintha ő volt tudomása, hogy valami titkos tudás.
- Chopur. Ez a nicknév használták a referencia-időszak Sztálin és menekülési tőlük. És fordítására ez arab ékes - # 1589; # 1576; # 1608; # 1585; Sabu: p azt jelenti, "kemény, szívós." A C betű jelentése hangsúlyos, és mint azt már jeleztük, más nyelveken, ez ad a B vagy C
- Besoshvili. Az első rész egy alias ad nekünk az arab gyökér # 1576; # 1593; # 1579; BS. Letter b kijelölt arab ayn, alig hallható a légzés, a legördülő menüben való áttérés más nyelveken, mert kivéve az arabok senki sem tudja, hogyan kell nemet mondani. És írásban ez megkülönböztethetetlen a E - # 1593; . Ebből gyökér szóalak: baasa „felébrednek, újraéleszteni” bas „küldetés”. A második rész egybeesik a gyökér álnév # 1588; # 1608; # 1604; SHVL azaz "podnimat b (lehet), hogy viseli." Azonban kiderül, minden szemantikai ismétlés „felébressze - emelni”, vagy „viseli a küldetés.” Sztálin rövid idő emelt Oroszország elmaradott agrár (és nem a mezőgazdasági, valamint a mezőgazdaság, mert nem fejlődött) ország egy erős ipari állam. És ez a küldetés, ő végzett bravúrral.
- David. Ahogy a neve is antiszemita, akkor jobb, hogy keressen egy rejtett mosott párosban a rendszer nyelve, azaz a Orosz. Ez az, amit a szó a szótárban Dahl „Dovedat hogy érdeklődik doznavat, elérni, hogy az igazság; c megpróbálom kideríteni dosprashivatsya, doznavatsya, feküdj. Amely nem befolyásolja, annak érdekében, hogy ne dovedyvaysya. Dovedyvane Sze hosszú. d ovedane Wed. diplomás. dovedka jól. vol. akció vb. Dovedchivy aki tudja, hogyan is kutattak, hogy megtalálja. " Amikor Sztálin vette fel néhány üzlet, tanult meg alaposan, a legapróbb részleteket. És bőven van bizonyíték. Ezért ezt a átirat, valamint a lehetséges jellemzi azt.
- Koba. Az egyik legismertebb alias Sztálin, így itt tudok adni több átiratok, amelyek azonban nem mond ellent egymásnak. Itt van, hogyan fordítja maga Vashkevich „peresztrojka 90 látta a 37.. Honnan szerezte ezt a meglátást? arab gyökér # 1593; # 1602; # 1576; KB előírja többek között szó „következmények”. Az a képesség, hogy a hatása események és intézkedések nem vitte el. Ba ige: a aba „jutalmat buzgalma, büntetni kihagyások és vétségek.” Ugyanebből a gyökér Uku: B a „szankció” - a lényege a vezetés tevékenységének Sztálin. "
By the way, ez ugyanaz a gyökere értelmében „kormányzó”, amely összehozza őt Pilátushoz. de ez - a Menyaylova. A „akabba (a gyökér # 1603; # 1576; # 1617; HEC) azt jelenti, „keményen dolgozik”, mint Koba és később Sztálin egész életében dolgozott - még nyaralni könyvek olvasása.
William Pokhlebkin a könyv „The Great ALIAS”, ahonnan vettük mindezeket alias, megfejti Koba így: „Tehát, ha azt feltételezzük, hogy Koba (Kobe, Cova, Kob) veszünk a egyházi szláv nyelv, ez azt jelenti - volhovstvo az előjel augur, boszorkánymester, jós ...”. Emlékezzünk előző álnevek.
- Stefin. A fordított olvasás kapjunk # 1606; # 1593; # 1601; # 1578; # 1593; # 1587; naafa tas "ellenállni katasztrófák, a nyomor." És mielőtt a forradalom és a háború alatt, amikor panikorstvo virágzott, és sok gondolat. hogy Hitler nem tud nyerni, Sztálin követte ezt az olvashatóságot. Egy másik lehetőség # 1606; # 1601; # 1609; # 1578; # 1610; # 1587; NFY TYS (gyenge NY és gyakran a magán- és a levél eshet) megadja az érték „összeegyeztethetetlen bolondok.” Sztálin egy nagyon művelt és intelligens ember (értsd 15.000 könyvet!) Veszi körül, és a bolondok, hogy beteg volt. Tehát ez az egész segítő emberek tanulnak. Az ilyen előrelépés az oktatás Sztálin, Oroszország nem tudom.
Akkor lehet alkalmazni, és közvetlen leolvasás, akkor az első rész a név fog gyökér # 1587; # 1591; # 1608; STV „erő”, a második - # 1601; # 1606; # 1617; FNN „hogy egy szakértő megjeleníthető művészet.” Kiderül, „megmutatni a művészet ereje” (azaz, hogy egy képzett uralkodó).
- Kato. gyökér # 1602; # 1591; # 1593; KT: a „szenteli magát, hogy önmagát.” Sztálin teljesen adni a munkával, magának, akkor nem távolítja el azt anyagi előnyöket: ez volt szerény az életben, viselt egyszerű ruhát, nem vette körül magát a luxus, hogy minimum személyes tárgyak, stb Tovább értelmében „döntő” root. Rend. hogy annyi hajtások a távoli utalásokat, szükség van, nem kétséges, elég elszántak.
Több arab szó # 1575; # 1603; # 1578; # 1593; „Akta (itt már a T nem hangsúlyos, mint az első gyökér, törzs), ami azt jelenti,„megcsonkított ujjak félkarú ". Egyenesen a lényeg! Végtére is, Sztálin valójában egy egykezes - bal száraz volt; és gyalog, ha nem tévedek, ez volt fuzionált ujjait. És a többi érték a szó arabul nem. Mintha az arabok azt különösen Sztálin találta!
- Salin, Solin. Az arab szó # 1587; # 1575; # 1617; # 1575; # 1604; # 1612; sa'a: l un azt jelenti, „megpróbálják kideríteni.” Itt becenév azaz a közös a korábban leírt David.
- Melikyanc. Az első rész alias egybeesik az arab szó # 1605; # 1575. # 1604. # 1603; ma: l uk "uralkodó". Ha feltételezzük, hogy az első M - egy előtagot, amely az arab formája az úrvacsora, megkapjuk a szó „hallgató asszimilálja” (mássalhangzók # 1605; # 1604. # 1602. # 1606. MLKN). Sztálin tanult folyamatosan, már átfogóan kidolgozott személy ismeri a finomságok olyan üzleti, ami azt vették (például azt írta a feladatmeghatározás a tervezet körkörös védelmi Moszkva elleni támadások a levegő).
Ha valami, akkor a mássalhangzók részt vettek - kérjük: # 1605; # 1604. # 1603; # 1577 # 1575; # 1606; # 1587; Malak-have "ajándék (képesség), hogy úgy érzi, hogy". Sőt, Sztálin volt előrelátó emberek körülötte. És még előrelátó követői.
- Sousel. Sztálin használt álnevek és az ő forradalmi tevékenységét. Azokban az években ifjúkori és serdülőkorban, sőt Soso Dzsugasvili írt nagyon jó verseket grúz. Ők is megjelent az újságokban, ezek bekerültek antológiákban és tankönyvek diákoknak (a forradalom előtt). És ez volt, míg ő alias használatával. Ha olvassa az ellenkező irányba, megkapjuk az arab szó # 1604. # 1584; # 1610; # 1584; Lazi :. s "finom, finom" Nem, ha ő kapott ilyen megtiszteltetés?
- Chizhikov. A becenevét tartalmazó lista Sztálin és ott ilyen. Bár a valóságban ez nem álnéven, egy útlevél (valódi!) Néhány Chizhikova Sztálin megszökött a száműzetésből. Escape sikertelen volt - kiadott egy kaukázusi akcentussal. És ezen a néven egybeesik a mássalhangzók a saját szavaival idegenek. Az egyetlen rossz „alias” - és ő nem választották Sztálin egyedül!
- Sztálin. Most tulajdonképpen az utóbbit, a fő alias. Az első idézet NN Vaskevics:”... az ige # 1575; # 1587; # 1578; # 1604; # 1617; „Istalla»húzza, hogy fegyvert fogtak.« Joseph áll az azonos mássalhangzók, mint az arab # 1587; # 1610; # 1601; biztonságos „kard”. Sztálin érezte karddal a forradalom. Ezt írta magáról és társai, „mi kacsacsőrű emlős.” Ha vesszük a N a gyökér, a neve feldarabolni az így száz-ling. Ezután az 1. rész be van tolva az ige # 1587; # 1591; # 1575; sata (root ETS) "támadás, támadás, ostor ki" 2. - a gyökerek # 1604. # 1610; # 1606; LYN kifejező lágyság. Tehát kortársai leírni. Puha, segítőkész másokkal, de mélyen hiszem, hogy a legjobb módja, hogy megvédjük - a támadó. "
De van egy sokkal nagyobb az érdeklődés egy másik olvasata: # 1575; # 1587; # 1578; # 1604; # 1593; # 1606; „Istalan (gyökér LN), ami lehet fordítani, mint»hogy [a] egy átok.« Végtére is, Sztálin tudta, hogy átok a halál után, és valaki életében. Valószínűleg, ez nagyon kemény munka, tudva, hogy a saját utódai és átok a munkát. Figyelembe nehéz döntést, ő szembe kettős kihívással - tudta, hogy a cselekvések rágalmazták és rágalmazták. És mégis, dolgozott. Harcolt. És én nyertem. Sztálin és Pilátus - testvérek a szerencsétlenségben: Pilátus, amikor Pervoevangelie írta is, nem lehetett tudomása arról, hogy lenne rágalmazták és átkozott, de az elvégzett munka. Mindketten voltak átkozva segítségével saját alkotásait! Milyen nehéz volt létrehozni ...
És mi van Solvychegodsk? És Solvychegodsk volt valami titokzatos. Koba jött oda, és Sztálin maradt. Jövök egy ember, és a bal teljesen más. Beavatás.
Solvychegodsk - nagyon egyszerű neve: meg kell p. Vychegda egyszer sót bányásznak ott. De csak akkor nézd meg, hogy a név fordít az arab.
Osztjuk a szó két részből áll: a só-maradékosztály éves ck szerezni arab gyökerekig (ne felejtsük, gyenge B és Q betű kieshet):
# 1589; # 1608; # 1604; DES, amely „erő, hatalom"
# 1608. # 1589; # 1609; Vsy „átörökítését” (hangsúlyos ad más nyelveken B vagy C)
# 1580; # 1583; # 1617. GDD „őse ősök”
# 1587; # 1602; # 1609; SKY „felhívni, hogy”
Összeadjuk, megkapjuk: „érvénybe (power), hagyományozta az ősök.” Ez az, ami történt vele ezen a csodálatos helyen.
És miért, kérdezed, az olvasás nem befolyásolja a többi ember? És mivel nem mindenki képes olvasni olyan rejtett jelentése. Végtére is, a rendszer nyelve működik a tudatalatti, ösztönös szinten. És Sztálin, úgy tűnik, az intuíció lett kifejlesztve, hogy képes behatolni a mélyebb jelentése neveket és címeket.