Arab, héber, arámi

إلى اللقاء. Viszlát!; Viszlát! iszap al-lik a: a

Ezt a kifejezést lehet használni a specifikáció helyen és időben. Például:

Találkozunk csütörtökön iszap al-lik a: a fi: yo: mu-al-Hami a إلى اللقاء في يوم الخميس

A kifejezés إلى الل قاء belépett a tömeges fogyasztás végén a XX században, köszönhetően a televízió - mint a vezető programot búcsút a nézők számára.

A köznyelv, a kifejezés „bye” felelhet meg a kifejezést:

شوفك على خير amikor hivatkozva az ember) Shu: B faktor la Hee: p

شوفك على خير amikor hivatkozva a nők) Shu: FIC b a la Hee: p

شوفكم على خير tovább. H.) Shu: fkum b la Hee p

Ez a kifejezés lehet fordítani szó szerint „látni, hogy mit / ti mind jól.”

Búcsút mondhat a segítségével a kifejezések egyike:


مع السلا مة. A világ! (Amikor elválás) m és a BA-a-zsír: Moe

بخاطرك Engedélyével b ha: Truck


بخاطرك Engedélyével b ha: Pálya

بخاطركم Engedélyével b ha: Trakum

Ig الغد! Viszlát holnap! iszap al-Gad

Eddig (a szó szoros értelmében „búcsú”) ouadane: egy وداعا

lehet hallani a városi területeken Izrael, Jordánia, Szíria és Libanon az ülésen vagy elválás éjjel:

ليلة سعيدة Jó éjszakát!; Jó éjszakát! Fejezet yla sai: igen

(Szó szerint ez a mondat fordítva „Happy Night” vagy „Happy Night”). Ebben az esetben a beduinok a sötétben üdvözlik egymást ezekkel a szavakkal:

تصبح على خير SbaH ta b la Hee: p

minden jó volt, hogy itt a reggel! (Fellebbezés férfi)

ت صب حي على خير ta SbaHi Alya hee: p

minden jó volt, hogy itt a reggel! (Fellebbezés nő)

تصبحو على خير ta SbaHu Alya hee: p

Reggel akkor minden rendben! (A csoport fő)

Egy férfi fog egy utazás kívánhatnék:

طريقك خضراء. Bon voyage! (Fellebbezés férfi). Tari Hogy van egy mag

طريقكم خضراء. Bon voyage! (A csoport kezelés). Taree Kkum X és a mag

A városban a kiejtés a hangok:

طريقك خضراء. Bon voyage! (Fellebbezés férfi). Taree ak X és a mag

طريقكم خضراء! Bon voyage! (A csoport kezelés). Tari keresztapja, és a mag

A beduin szektorban, azt mondják (a transzkripció zárójelben a lehetőséget kiejtés)

دربك خضراء. Bon voyage! (Fellebbezés férfi). és d rbak (d rbuk a) x egy magot

دربك خضراء. Bon voyage! (Fellebbezés nő). D és X és a mag rbuki

دربكم خضراء. Bon voyage! (A csoport kezelés). D és X és a mag rbkum

A környezet esetleges elválás az angol „vásárolni”. Általában n roiznositsya a kimondott szó „Yalla”, ami azt jelenti, „hagyja; mozgatni (a cselekvésre való felhívást):

يالا. Míg باي; Gyerünk, mentem lla, vásárlás

Eddig (a búcsú egy ideig); Egy idő után, hamarosan Baad e dH بعدين