fordítás MusicIV

Eredeti: Un matto, una MATTINA, Baribal

Siniora Chezira volt vékony, hosszú ideig fokozta hatodik évtizedben. Egyedül élt azóta, két évvel ezelőtt, a férje, George eltűnt. Azt beszélik, hogy ment Ausztráliába, hogy új életet kezd egy másik nővel, sokkal fiatalabb, mint ő.

Azon a reggelen, hogy tizenegy perc, ő fog főzni vacsorára, szerény, mint valaha. Helyezze az edényt a tűz, ő öntött egy vékony szál az extra szűz olívaolaj, hogy két babérlevelet, és megvárta, amíg az olaj kezd skvorchat hozzá egy gerezd fokhagyma, de a lépések felmászni az emberi létrán, majd a zaj a hangok a partra felébredt a kíváncsiság benne. Látták a kukucskálón tette futni a konyhába, kapcsolja ki a kályhát, és vegye kezébe Mocho, gyapjas fehér macska. Az étkezés nem késő, hogy mi történik a lakásban éppen ellenkezőleg, ez sokkal érdekesebb.

Ellenőrizze, hogy a leszállás nincs senki, elment lábujjhegyen (és még lábujjhegyen, ő sem volt több, mint ötven méter). Szórakozottan simogatta Mocho, elkezdett lehallgatás, háta mögött a félig nyitott ajtón Signor Teodoro. Kis hangja Signor Teodoro teljesen otchotliv. Más hangok hallatszottak csendes és világos, de Signor Chezira mindig örült, és kihúzta a fülét közelebb az ajtó nyílásba.

- Hívja a szomszéd? Megkérdezhetem, található a nappaliban. Azt akarom tudni, hogy mi történt itt ma este? Nem értem. Azonban, ha leül, én mindent elmondok. És, igen, ott a kanapén, ott is a szék ... mintha sok ... akkor - a rendőrség? A csendőrség, jó, jó, és te? És akkor - az orvos, jó, jó, és a másik két Signora? Nyújtott, akkor mesélj róla később. Egy csésze kávét? Nem? Ön az idejét, értem, most elmondom.
A zaj mozgó székek, néhány mondatot, hogy Signor Chezira nem tudta elkapni, de aztán megint elkezdett hanghívásokra.
- A tény az, hogy a sűrű vacsorát és egy kis alkohol játszhat egy rossz vicc, még az ember előtt áll és mentálisan nagyon egészséges, mint én.
Elmondom neked, hogy éjjel, figyelj rám, miközben én emlékeim egyértelműek. Nem szeretném, hogy ők szétszóródtak néhány perc, a rémálmok.
Igen, rémálmok. Voltam aznap este az ágyban, és volt egy álmom. Látod, tegnap este hívott meg a szomszéd a vacsora, az utóbbi időben ő gyakran hív meg, ő annyira aranyos. ... mi? Nem, nem vállal rá - elég régi, de ha látta, akkor meg fogja érteni, hogy nem okoz kísértésnek.

Elég idős hölgy beszorult az ajtó résen, alig visszafogott, hogy ne nyissa ki az ajtót, hogy ne szakadjon el, és nem azt az ő „Ó, te rohadék! Ez valami öreg vagyok! És nem tudom hívni a kísértésnek! Akkor volna megnyalta az ujjait! Várj, építek neked, durva „- arra korlátozódik, hogy mérges motyogásai, továbbra is figyelj, hogy mit mondanak a lakásban.

- Ő tett engem pörkölttel gyógynövényekkel, csak egy mese, de talán egy kicsit zsíros, és egy üveg Dolcetto di Dogliani. Ja igen, és aztán két kis pohár grappa. Mint látható, semmi különös igazán a szokásos vacsorát.

De térjünk vissza az álmaimat, nem tudom, hogy hívják őket rémálmok, bíró magad.
Én házamban, amikor hirtelen meghallotta a lépteket a szekrényben. Néhány lőtt nyitni egy ajtót. Ez volt a ruha. Ő megy ki a divatból. Nem volt ideje, hogy lezárja az ügyet, ahogy hallom siránkozás a konyhában. Menj oda, és fedezze fel a kétségbeesett csap, sírás nagy könnyek, panaszkodik a veszteség, nem értem maszk. „Fáradt vagyok minden alkalommal, hogy veszíteni!” - Crane nyöszörgött. A csuklyát válaszolt: „És én nem is keresett meg!”

Azt vigasztalni mindkettőt, és megyek vissza az ágyba. Aztán nem tudom, hogyan, de van egy menet, amely keresztezi a szobám: a sípoló hang dob, verses szlogenek. Ez volt a festmény, kisétáltak a nappali, és részt vett egy bemutató, hogy támogassák a Humán Erőforrás Menedzserek.
Véget ért az álom lehetett két vagy három reggel, hallom rossz hangokat kívül szobám ajtaja: „Ah, ah, elég dühös, ah,” Én a levegőben lebegő (én álmaimban repülni mindig, akkor nem kell?) és látom, hogy a folyosón megszállottja inga kis bednyazhek óra. Itt, azt kihívást jelent, hogy véget vessen ennek. Ehelyett emlékszem, a fal felé fordult, szorosan megölelte a párna szorosan, hogy egy utolsó kísérletet, hogy aludni, sőt, azt izzadt, és dobta .... Drina Drin. A fenébe, ez volt a hang a csengő. Bemásztam az ágyban meztelenül, mint egy elefánt. (Tudom, tudom, hogy jobb lenne azt mondani, meztelenül féreg. Mondja, látott már egy elefánt felöltözve? Is, akkor a férgek egy csomagtartóban? És ezek az érvek már kimerült).
Megyek, hogy nyissa ki az ajtót, és orr: ők az urak fiókok, akik hazatérve, de elfelejtette a kulcsot, egy közös dolog, és zongora is elfelejtette a kulcsokat. By the way, majdnem elfelejtettem, hogy volt egy álom, nos, itt vagyok egy kicsit zavarban, hogy még igen, általában erotikus. Ez volt az asztalon, hogy kétségbeesett panaszkodik, szegény, és még mindig selypítette: „Stoll Dining ezt shukin Shyn, nem engedi, hogy azt mondta, hogy volt egy kis-egy kis doboz, és azt akarja, hogy a doboz. Mi ez a Sheba vozhomnil, pastu poshmotritsha a zherkalo - igen ő obshtrugan „Emlékszem, hogy tükör, meghívott erre az alkalomra, hogy gondolkozzanak, míg a terítő az asztalon minden magyarázható, de nem nem érti !.

Chezira összezavarodott, és valószínűleg más diákok kedvét, gondolta. Sőt, egy nem tűrő hangon kifogás, hangosabb lett, és ezúttal hallotta tökéletesen:

- Menj vissza a helyzet, hogy mi történt ma reggel öt körül?

Izgatott hangok, kaotikus szélroham, akkor a hang Signor Teodoro újra, még finomabb:
- Bármit is teszel, hagyj el, hogy miért ez a felvétel, függetleníteni azt, hogy van egy kényszerzubbony? Carabinieri, mentés, letartóztatni őket!

Siniora Chezira sietve visszatért a lakásába, és becsukta az ajtót a kilincs.
Zaj felhajtás lement a lépcsőn, és ő unatkozik.
Signor Teodoro egy kicsit belőle, például, és nem az első alkalom, hogy felébredjen az egész ház az őrült bohóckodás, de általánosságban elmondható, hogy ártalmatlan volt. Azonban néhány kíváncsi szomszéd - csak ő volt joga beavatkozni minden esetben Signor Teodoro, volt egy bizonyos érdek - ügyelt, hogy hívja a csendőrség, mert a füst töltötte be a lépcsőház, és a pokol, fújt a terveit!

„Hibáztatni a pörköltet. Természetesen túl messzire ment a fű „- gondolta, és nézte a magas növény jellegzetes hosszú és fogazott levelek, gazdagon termő egy nagy fazék, egy napos sarokban a nappaliban. De feloldása a vékony darab húst, érezte, hogy kezd szaga nem túl szép, és szükség volt rá, hogy megöli a fűszerek illata. Ami a többit illeti, biztos volt benne, hogy az étteremben, még rosszabb.
Különben is, ez egy szörnyű szerencsétlenség - „Ki tudja, mikor, és ha Signor Teodoro fog hazatérni” - mormogta Signora Chezira, gyengéden simogatta a macskát.

A kusza gyapjú állat kezdett lassan csökken a vízcseppek, és Signor Chezira felfedezték, hogy a kezét nedves.
A nő sietett be a konyhába, tiszta és szépen rendet fel. Az asztalon, a tányéron, kész pörkölés, feküdt öt sovány hús tekercs, vastagon roll zsemlemorzsa.
Az első dolog, Chezira ismét világít az égő alatt a serpenyőben, majd közeledett a nagy szabadtéri fagyasztó magas, fele a növekedés, és kinyitotta.
A felhő fehér gőz emelkedett közvetlenül a fagyasztóból, és a jeges lehelete betöltötte a szobát.
Siniora Chezira óvatosan tedd a macskát a fagyasztóba olvasztott között széles körben hornyolt csípő, kéz és az ujjak nélkül a legújabb hússzeleteket. Matt emberi fej tágra nyílt szemmel úgy tűnt, hogy nézi azt az alsó sarokban.

- Go Mocho, itt az ideje, hogy ismét a cég a mester. Szia, Kedves George, te majdnem kész, már volt egy jelölt kész a helyedre, már hízott és ízesítve, de elvitték. Ne félj, én gyorsan megtalálja valaki - ő fejezte be a beszédet, amíg a serpenyő kezd lassan skvorchat.

fordítás MusicIV

Galina, nagyon. Néhány kisebb megjegyzéseket. Cat nem „gyapjas” és a „szobatudós” tisztáztam. „Azon a reggelen, hogy tizenegy perc” nem tetszik. Mit szólnál: „Reggel, tizenkét órakor?”
És ez a bekezdés: „A bájos idős hölgy beszorult az ajtó résen, alig visszafogott, hogy ne nyissa ki az ajtót, hogy ne szakadjon el, és nem mondja el a” Ó, te szemét, én vagyok, egy idős nő, és nem tudok csábítanak !!! volna megnyalta az ujjait Várj, teszlek, durva! „- arra korlátozódik, hogy mérges motyogásai, továbbra is figyelj, hogy mit mondanak a lakásban.” Dobálhatnák második „a” és „az”. Miután a „durva” Azt véget. Továbbá: „Ahelyett, hogy azt.”

fordítás MusicIV

Galina Brievich mondja:

Oh! Itt van, amit azt jelenti, hogy vizsgálja meg a részt! Köszönöm. Tatiana, az észrevételeket! Őszinte! Valóban, az vagy, és a szükségességét, hogy el kell távolítani. A hosszú hajú - az én nyelvtani hibát. Pro reggel, én csak hozzá tette meg. Tizenegy perc - inkább késő délelőtt :)))
Köszönjük!

Kapcsolódó cikkek