Versek mintegy liba, liba

Versek mintegy liba, liba
Goose walking útvonal mentén.
Gus játszik a harmonika.
És büszke a harmonika:
- I Ha-ha-ha-vociferous!

Liba-agyú, hosszú orr.
Nyakát, mint egy kérdőjel.
Gus egy séta a réten
És kotkodácsol: HA-HA-HA!

Nem Shipi, dühös liba -
És így félek, te!
Na, gyerünk, kérjük dühös -
Azt akarom, hogy barátok.
Tudok szád
A folyó közelében a réten,
Mi fog úszni a folyóba,
Nézzük sütkérezik a homokban.
hozta megbékélés
Téged kezelem -
Egyél egy szelet tortát.
Gus azt mondta: "Ha-ha-ha!"

Liba - liba, ha - ha - ha!
Száll a déli?
És mások is lehetséges az Ön számára?
- Nem tudjuk magukat.
Mi repül el a tél.
Nem akarjuk, hogy a fagy!

Közel a medencék - a liba,
Úgy néz ki, fenyegető és dühös -
Ahogy sétálok a pocsolya,
Gyanús Sizzles.

A liba - két lábon,
Gyöngyök - szemek,
Már a saját szokásai,
Sétál vissza se nézett,
És lassan.
Goose - Sage otthon,
Azt hiszem, azt tükrözi,
Ő - egy bátor harcos,
Csak nem repül.
A jóindulatú elme
De készek harcolni,
És ez lehet menni
Mögött.
A szem nem tudja elengedni,
Mint egy éjjeliőr
De pat, próbálja -
Azonnal elszaladt.
kíváncsian csak
Szúrós szem
Nézd újra
Approach - Nem!
maga maga dönti el,
Hogyan lehet veled,
Gyakran úgy dönt -
kérdez semmit.

Ó, attól tartok, attól tartok liba!
Felemeltetnie vele lehetetlen.
Piros lábú, hosszú nyakú,
Fontos, gonosz, tudja, hogyan sistereg.
A tó szárad ki
És a sorrendben a vezet.
Húzza a nyak és kotkodácsol,
A csapat akar lenni.
Nips mindenki sarka.
Fuss el anélkül, hogy hátranézett!

Web-lábú liba repült,
Hozta hárfát zvonchatye.
A szárnyukat is kiszúrták,
Mancsukról úszóhártyás.
Megnyitja az ajtószárny,
Az emberek jöttek hozzá ulybchatye:
- Mi mintás abrosz,
Mindannyian morzsalékos zabkása -
Kérjük, jöjjön az asztalhoz.
Foltos toll repült,
Mennydörgött hárfa zvonchatye:
Elhordák úszólábú libák
Az úszóhártyás mancsok -
Kellő időben!

Rét séta liba,
Ez a madár, attól félek:
Goose sziszegéstől és támadások,
Fel szárnyak oldódik.
Elviszlek egy gallyat,
Most ő menekül.

Ezzel a hosszú nyakú madár.
Igoryok félelmeit:
Nagyon szörnyű nézni,
És kotkodácsol és sziszegéstől!

Sétál fontos büszkén
És felesége nem ad bűncselekmény:
És sziszegés. Félek nem kell félni -
Akkor csipet liba!

Liba vihogott hangosan,
Lefelé és tollak gyűjtött,
Toll hozott tuesochki,
Micimackó - a vászon táska,
Cat Murka folyamodtak,
Minden lágysága ellenőrzésére.
Miután a tömeg ment libák
A jó nagymama Marusya:
Azzal a kéréssel, hogy cselekedjem Irinka
Két párnák és perinki.

Rohantam a gusonku:
- Ó, milyen szőrös!
Csak a liba liba valamit
Sziszegte gyorsan.
Goose kotkodácsol: "Ha-ha-ha!"
Int a szárnyait.
És mintha mondván
- Menj el!
Hiányzik a kislibák,
Azok, amelyek füvet eszik,
És nem az, hogy most
Szorítsa össze a sarok!
Nem foglalkozik a liba -
Elnézést a nyomában.
Futok el gyorsan
A pályán anélkül, hogy hátranézett!

Éltünk két meleg nagyi liba
One - szürke, a másik - fehér,
Két vidám lúd
One - szürke, a másik - fehér,
Két vidám lúd!

Mosott liba láb egy tócsa a groove,
One - szürke, a másik - fehér,
Elrejtve egy barázda
One - szürke, a másik - fehér,
Élj a ritmusból!

Itt Granny kiáltja - „Ó, a libákat elment!”
One - szürke, a másik - fehér,
Saját liba, libák!
One - szürke, a másik - fehér,
Saját liba, libák!

Mentünk libák - meghajolt nagyi!
One - szürke, a másik - fehér,
Meghajolt nagyi,
One - szürke, a másik - fehér,
Meghajolt nagyi!

Angry fehér lúd
A macska Miroshka
- Nem harcolni a macskák,
Még szórakoztató is.
Tehát nézd meg a liba
Kis Styopka?
Várj rám
És hogy egy dagasztás!
Kérdezd meg a hostess let
Ez ad savanyú.
A eloszlassa a bánat
Napozás.

Gus vettem egy harmonika,
de egy kicsit rongyos.
Jó harmonika énekelt,
liba sziszegte.

Harminc fiatal kislibák
A túra gyáva,
Séta egy városi parkban
A tanár libasorban.
- Nézze, itt sóska,
Clover, boglárka, tüdőfű.
Várj - várj! Hová mész?
Tárlatok - nem az étel!

Liba, libák,
Ha-ha-ha!
Van egy Gépkereső?
Igen, igen, igen!
A kenyér és a vaj?
Nem, nem, nem!
És miért?
Édességek, csokoládék.
Nos repülni
Nem, nem, nem!
Gray Wolf a hegy alatt
Ne menjünk haza.
Nos, repül, amit akar,
Csak vigyázni a szárnyakat.

Kacsázó liba megy egyik oldalról a másikra -
Minden pár narancssárga cipők.
Valószínűleg rázza a szerencsétlen cipő -
Release nem árt a lábát!
Makacsul úgy járkált a víztest,
Fröccsenő papucs ismerős úton.
Alig jön, és puff! - közvetlenül a vízbe.
Időjárás forró volt ma.
Még lábbeli eltávolítás elfelejteni.
De meg kell egyeznie a kecsesen úszott !!
Szép evezés a nyüzsgő lábak -
Ez az, amit ez a csodálatos cipőt!

Liba liba vagy, hol voltál?
Liba liba, mit látott?
Láttuk a farkas, a farkas vette a barka!
Igen, nagyon nagy, de nagyon szép!
Liba liba te, elkapni a farkas,
Liba liba te, csak egy kisliba!

Az udvaron liba séta.
- Gyerünk, ne félj.
Csak a kapu nyikorgott,
Ahogy liba sziszegte.
Gus kiáltotta: Ha-ha, ha-ha,
Mutassa az ellenség!
Csipet a lábát,
Hadd elfelejtette az utat!
Ez egy vendég, akkor azt mondják,
A udvarán a hajsza!
Nem lesz vendég,
Minden lábak istreplyu!
- Ay-ay-ay! Azt mondták -
Az ág hajtott -
Ay-ay-ay, jóval mik
Nem hozta meg mind!
Meg idő, hogy megértsük,
Hogy a vendégek nem tud vezetni.
A szomszédja volt, csak hülye
És ha egyszer esett a leves!

Neck húzás és sziszeg.
Csipet próbál.
Csak ne félj.
Ez - a hazai liba.

Ha-ha-ha, - liba kotkodácsol.
Hess, te, én nem félek.
Erőfeszítés szárnyak víz,
Mancsát dörömböl a földön.
Neck vygnet: Ha-ha-ha.
Hátráló, rebyatnya.
gally liba
Vezetünk ki az udvarra.
A lába nem csipkedte,
Menekülj pajtájában

Pili-csilló-csilló csúcs
A libák vicces nyelv
Pili-csúcs! Itt vagyunk! Itt vagyunk!
Pili-csúcs! Hozz valamit enni.
Én sétálni az udvaron,
Azt takarmány a falánk.

És most ez nem így van.
Gosling volt, lett egy gúnár.
És a folyó lebegő kék liba.
Hívom a libák:
Kifelé a lehető leggyorsabban!
És gogochut, nevetnem:
Nem érti, gyerek,
Mit ga-ga-beszélni.

Leszakítom a vékony rúd,
Azonnal libák ott
És kiáltás: Ne go-go-ditsya!
Nem vagyunk lovak és madarak,
Hanem elfutnak gally
Közvetlenül a ház mellett egy utat.

Ez az, amit egy kétlábú
Meg kell hagyni az úton?
Fejét egy hosszú nyakú
Kiválasztja, ahol finom!
Biztos, hogy nagyon erős!
Ő nagy szárnyai!
Hangos hangos ő kotkodácsol,
Csípjen meg akarja!
Anya, én félek tőle!
- Ne félj, ez a liba.

Kapcsolódó cikkek