Vers Bella Akhmadullina (memória Bella Akhmadulina)


Vers Bella Akhmadullina (memória Bella Akhmadulina)

* * *
„Azt hittem, az én ellenségem. "


Azt hittem, hogy az ellenségem,
ha baj én nehéz,
de kiderült, ezt az utat: te csak egy hazug,
és az összes játék - olcsó.
A Manezhnaya tér
dobott egy érmét a hó.
Én találgatás egy érmét,
Szeretem-e vagy sem.
És a lábam tekert sál
ott, a Sándor-kertben,
és ő melegítette kezét, és az összes csalást,
minden gondolat, hogy hazudnék.
A bekarikázott rám fekszik,
mint a varjak.
De ez az utolsó alkalom, hogy elbúcsúzzon.
A szemében kék vagy fekete.
Ó, én élek, nem szomorú,
és nekem semmit.
De hogyan minden hiába,
de mi van a nevetséges!
Menj jobbra.
Megyek a bal oldalon.

Bella Akhmadulina. Hidegrázás. Vetése 1968.


Ó, én félénk hős,
Ön ügyesen elkerülni szégyen.
Mióta játszottam a szerepet,
támaszkodás nélkül egy partner!
Annak érdekében, hogy az átkozott
Még nem folyamodott egyszer.
Között a jelenetek, az árnyékban
Megszökött, észrevétlen a szeme.
De ez a szégyen és a delírium
Elmentem a nyilvánosság előtt brutális -
minden baj, minden az elmében,
mindent ebben szerepet egyedül.
Ó, hogyan vihogott, standokon!
Nem bocsásd meg a bizonyítékokat
szégyentelen én veszteségek,
mosolyom ártalmatlan.
És buzgón járt a te állományok
inni szomorúság.
Egy, az egyik - szégyen között
Állok a bukott vállát.
De vakmerő tömeg
igazi hős nem látható.
A hős fél te!
Ne aggódj, nem fogom elárulni.
Minden szerep - az egyetlen szerepe.
Elvesztettem rosszul.
Minden fájdalom, - én csak a fájdalmat.
De, hogy mennyi fájdalmat. Mennyit. Mennyit.

Bella Akhmadulina. Hidegrázás. Vetése 1968.

Ez nem az én halál van sérülés és létra
élet vér és bányában, uporsheysya homlokát a falnak.
De amikor a lámpák Színház vozozhzhet
és eloltani - A tragédia lesz a színpadon.
Hirtelen túl késő zaochnost rejtett a jelenetek?
Nem megy! Elrejtése a fejét bársony helyekkel.
Ítélve kapriznikov hiába szeszély -
megnyomni, hogy megszokja egy félreeső - bor tényleg?
Adj túlélni. Ez a szomorú történet túlzott.
Nem emlékszem semmilyen szerepe a gesztus, egy szót sem.
De nevet súgó, vsederzhatel sorsok:
Mondjuk emlékszem, hogy itt vagyok, készen állok.
Azt mondom: készen állok. Emlékszem. Itt vagyok.
Főnév és hallani ezt a hangot, játszottam végig.
Közepette az őrület, nincs gonoszság között demencia
Egy értelmes ötlet: haldokló Hamlet.
Viszi vosled: Nem az elme soshed
Aki szereti az életet, de elfelejtette a túlélést.
Dai, színház, nemes befejezni a történetet,
blednoliky standokon megijeszt.

Az, hogy a lány Nastassja
Ő vigyázott a jó mások,
mezítláb futott be a rossz időjárás
vodka az öreg -
támaszkodott isten szép
teremben fürdött a napfényben,
jól öltözött, tisztességes,
A régi arany ruhát.
De a közepén egy részeg csuklás,
között nyomor
Két megfeketedett ikonok
Nem úgy néz ki.
Mert hirtelen kivirágzott cikória,
rózsás gyöngy,
és úgy hangzott, mint egy templomi kórusban,
egyszerű neve a vőlegény.
Egyszer nőtt a kerítés mellett,
ez hozta a sárga medál
és ezért egy isten leszármazottja
az ő nagyságát fiatal.
És a szívem a Szentek Szentje
ebből a harmonika Gulev,
borok, a jóhangzás házasságszerző
és a kék inget.
És ő már keresi megtévesztés
forgatás gáz zsebkendő
és a szomszédos istálló
ez összetöri a gyenge vállát.
És Nastya haja fésült,
Vettem egy zsebkendőt a két végét,
és lánya énekelt, siránkozás,
Ő tartja a kezében egy személy.
„Ó, te velem ponadelal,
Milyen gondok ponatvoril!
Miért múlt hétfőn
Adtam Fehér rózsa?
Ah, fűz, fűzfa, fűzfa én,
vyan nem te, Willow, várj!
Hol volt a hitem -
Én egy kereszt a mellén. "
És az eső adta át a napfény,
és nem történt semmi,
és az isten a lány nevetett,
és ez nincs meg.

Song of Love. Vers. A dalszövegek magyar költők. Budapest, Könyvkiadó Központi Bizottságának komszomol „Young Guard” 1967.


* * *
„Az én utcán abban az évben. "

A mi utcánkban az évben
hang lépések - a barátaim menni.
Barátaim lassú elhagyása
hogy a sötétség kívül az ablakok is elfogadható.
Futó közöm barátok,
Nem a saját otthonukban nincs zene, nincs ének,
és csakúgy, mint korábban, a lányok Degas
golubenky vissza a toll.
Nos, nos, így nem ébred a félelem
Ön védtelen, többek között az éjszaka folyamán.
Az árulás egy titokzatos szenvedély
barátaim, elhomályosítja a szemed.
A magányról, a karaktered is cool!
Posverkivaya iránytű vas,
milyen hideg akkor a teljes kört,
nem törődve biztosítékokat haszontalan.
Tehát hívtok engem, és egy különleges díjat!
A kegyenc, elcsábította téged,
vigasz, dőlve a mellkas,
és mossa meg hideg kék.
Hagy lábujjhegyre állni az az erdő,
végén a lassú mozdulattal
megtalálni a leveleket, és hogy azt az arcomat,
és úgy érzi, az árvaház a boldogságra.
Adj csendes a könyvtárak,
A koncertek szigorú motívumok
és - a bölcs - fogom elfelejteni azokat
aki meghalt vagy halva mostanáig.
És tudom, hogy a bölcsesség és a szomorúság,
titkos jelentését bízni bennem a dolgokat.
Nature, támaszkodva a vállamon,
bejelenti a gyermekkori titkokat.
És akkor - a könnyek, a sötétben,
szegény volt tudatlanság
barátai az én gyönyörű jellemzői
és az oldatot ismét megjelenik.

Kalandok egy régiségbolt

Tizenöt fiúk, és talán több,
és lehet, és kevesebb, mint tizenöt,
ijedt hangon
Azt mondták:
„Menjünk moziba, vagy a Szépművészeti Múzeumban.”
Elmondom nekik, erről:
„Nincs időm.”
Tizenöt fiúk kaptam hóvirág.
Tizenöt fiúk megtört hangon azt mondta:
„Soha nem fogom szeretni téged.”
Elmondom nekik, erről:
„Meglátjuk.”
Tizenöt fiúk most békében éljenek.
Ők végzik a nehéz
hóvirág, a kétségbeesés és a leveleket.
Szeretem őket a lányok -
más szebb, mint én
más csúnya.
Tizenöt fiúk eltúlzott szabadon, és néha pajkosan
köszön az ülésen,
köszön ülésén
emancipáció, a normál alvás és az élelmiszer.
Hiába megy, az utolsó fiú.
Azt állítja a hóvirág üveg,
és zömök szára szerez
ezüst buborékok.
De látod, és akkor szeretni engem,
és legyőzte magát, akkor beszélni velem büszkén,
Úgy tűnt, hogy megvert,
és megyek az utcán, az utcán.