ujj nyelv
visszamegy
Mint ismeretes, az „örök” szakma annak a ténynek köszönhető, amely nélkül ember nem tud. Akadálymentesített csoport III, süket, nem lehet tolmács nélkül, különösen a tervezési dokumentumokat. Nem minden szolgáltatás fognak fizetni az állam, és felvenni a jelnyelvi tolmács.
A kereslet a szakma erősen vitatható. Személy szerint én tökéletesen tudom magyar jelnyelv (minden országban egyedülálló), és nem vette észre, hogy az én süket barátok, akikkel már több száz kívül szenvedett jelnyelvi tolmács. Mégis szükség van rá, és ezáltal a terheket.
Azt tanulmányt szentelt a tisztázása kapcsolatos kérdések fizetési és a kereslet erre a szakmát. Lépett a keresést egy nagy portál álláskeresés „munkát találni - jelnyelvi tolmács” - 0 eredmény a második és harmadik megmutatta nulla fánk lyuk.
Ezeket a szolgáltatásokat a Társaság leányvállalatai Országos Szövetsége a Siketek (VOG), melyek meghallgatását polgárok fordító engedélyt. Tény, hogy az ideális fordító - a gyermek siket szülők, itt és a gyakorlat több, mint elég, és a potenciális ügyfélkör tenger. És a történetek a tanárok iskolák Wog központok jelnyelv az utcán minden évben jön egy felhő, akik művészi hadonászott, amelyek nagy része nem felel meg, és a fele az első évben (természetesen három). És így, hogy a harmadik és az összes eléri az egységet - a legellenállóbb és szívós. Így a gyerekek a süket nincs verseny.
Térjünk vissza a fizetés. Óránként fizetési zajlik, vagyis a könyvelő forma önmagában nem is létezik. Az átlagos bérköltségek idején 270-300 rubelt, ami egy kicsit -, majd Moszkvában. Statisztikája más régiókban nem néz könnyek nélkül. Arkhangelsk például jelenlétében 0,03% -a szükséges szakemberek fizetést kétszer kevesebb, mint a portások. És, hogy a TV az emberek, a hagyományos munkamániás szerényen hallgatnak.
Tandíj mint 4000 rubel. 1. persze, így kell gondolnia a megvalósíthatósági ilyen típusú tevékenység. Az emberek, akik megkapták készségek bizonyos körülmények között, természetesen, sokkal jövedelmezőbb. Saját szülei siket, így tudom őket, és mint állandó kapcsolatban állnak a világ a siketek meg vannak győződve arról, hogy a jelnyelvi tolmács - a hálátlan szakma. Nos, ha hirtelen nem akarja, hogy vegyenek részt az ilyen transzferek, majd pedig akkor podoydot- forex. Ezen emberek valóban pénzt.
Nagy tiszteletben a tehetség, Victor, de szeretném tisztázni néhány pontot. Sign Language - egy helytelen elnevezés, mert süket nem. Halláskárosult emberek szívesebben nevezik magukat „vak”. És általában, elfogadjuk, hogy hívja őket egyszerűen süket nélkül kiegészítések és magyarázatok. Ennek megfelelően, a nyelv az úgynevezett „jelnyelvi”. Work jelnyelvi tolmács (újra, akkor nem elég rendesen használni a „jelnyelvi tolmács”) egy nagyon hálás, és ez tényleg nem is a pénzről szól (bár szerepet játszik). A világ változik, és legyünk többet. Ui Tudok a munka, de most a jegyzet engem zavarba. Te - „beszélő” vagy a „süket”?