Török tchotchke-Pecka és orosz
Török tchotchke-Pecka, de az orosz.
Magyar és török harcoltak egymással ötszáz éve, néhány megszakításokkal. Ennek eredményeként a szoros kapcsolatot a nyelv sok közös szó. Még szamovár is török szó (Törökország sok szamovár). A XVIII században Magyarországon is beszélt és írt „sumavar” „Su” török „víz” és „mawari” hajó, kancsó. Egyéb példák Altyn - arany, lazac - hal, Bashi Bazouks - daredevil tribute - ban Bazaar - Bazaar, teák - tea. De olyan szavak, mint „kolbász”, „Arka”, „yam” (a vezető), és még a „szablya” - staroosmanskie, értik csak néhány művelt törökök. Még a falu Scimitar nem voltam képes megmagyarázni a szó jelentését. Ki janicsárok, tudom, és hogy a kard lóg janicsár a szárny és a könnyek fel nadrágot, nem tudom. Azonban filológiai memóriák tehet egy turista a holtpontról. Néhány szó hangsúlyos világosan és hasonlók az orosz, de valami mást jelent. Az étteremben gyakran hallani a „rendetlenség” és a „mosás”. De jelenti, csak egy „üveg” és „itt”.
A törökök nagyon szeretik, ha velük a kapcsolatot turisztikai beszúr egy pár szót: Török. Ezen túlmenően, a magyar akcentus törökök talál ez nagyon szép, és még megpróbálják utánozni minket beszélni török magyar akcentussal! Így próbálja megtanulni néhány szót, ez nagyon egyszerű. Tehát:
arkadash --Egyéb, harmonika - nő, Merhaba - szia, gyule-gyule - viszlát, Mashallah - jóváhagyási bármilyen alkalomra, Tamam - ugyanazt a jóváhagyási, de kevesebb, mint magasztos, mint rendben van, igen, oké, jól bolond - stop, padlás - kerti bútorok, hely alatt lombkorona, ahol ez annyira jó, hogy enni és inni, KEF - teljes buzz, Indira - ( „indium” az írást az ablakok a legtöbb üzlet), kedvezményt.
Ami a férfit, aki az ő nevét tiszteletteljes „hit”, hogy a nő, „Khanum”, a vezető, „Captain”. Például - Sinan Bey, Demet Khanum, Ahmet kapitány.
Foglalkozik a túlzottan tolakodó kérők török ajánlat, ne használja trágár magyar és török, segít sokkal hatékonyabb: