Tales of tavasztól 2-3 osztály rövid
Tavaszi történetek a fiatalabb diákok
Tales Csehov tavaszi Prishvina, Ushinsky
Anton Chekhov „tavasz”
A föld még nem jött le a hó, és a lélek már kérdezi tavasszal.
A föld hideg, sár és hó squelching a lábunk alatt, hanem az egész móka, gyengéd, barátságos!
A levegő olyan tiszta és átlátszó, hogy ha a mászás a galambdúc, úgy tűnik, látod az egész világot egyik végétől a másikig. A nap fényesen ragyog, és sugarai, játék, mosolygós, úszás medencék verebek.
A folyó megduzzad és elsötétedik; Ébren volt, és nem ma, holnap üvöltés. Fák célok, de él, lélegzik.
Ilyenkor jó meghajtó vagy seprű lapáttal szennyezett víz a csatornában, hajók se víz, se tésztát sarok makacs jég.
Azt is jó vezetni egészen a magassága galambok ég alatt, vagy fára mászni, és ott kötött skvorechni. Igen, minden rendben van ebben a boldog évszakban, különösen, ha szereti a természetet.
Michael Prishvin "Forest Dr."
Mi vándorolt az erdőben a tavaszi és figyelte az élet duplyanyh madarak: harkályok, baglyok. Hirtelen a másik oldalon, ahol szoktunk kell ütemezni érdekes fa, hallottuk a hangot egy fűrészt. Ez volt, mint mondtuk, a száraz tűzifa az erdőtől az üveggyár. Féltünk a mi fa, rohant a hang a fűrész, de már túl késő volt a nyárfa fekvő, és körülötte csonkja volt egy csomó üres fenyőtoboz. Ez az egész egy harkály hámozott a hosszú tél, összejövetel, ő viselte ezt Osinki meghatározta a két szuka és megpuszilta a műhelyben. Körül a csonkot, hogy csökkentsék a nyár, két fiú pihen. Ez a két fiú részt, csak ebben a fűrészelés.
- Ó, te pranksters! - mondtuk, és megmutatta nekik a levágott nyár. - Azt parancsolták, hogy csökkentsék a halott fák, és mit csináltál?
- harkály lyukakat tenni - mondta srácok. - Megnéztük, és természetesen, kivágták. Ez továbbra is elment.
Steel együtt vizsgálja meg a fát. Ez nagyon friss, és csak egy kis hely, nem több, mint egy méter hosszú, telt féreg belsejében a hordó. Harkály, nyilvánvalóan hallgatta nyárfa az orvos: ez kopogott ki csőrét, rájött üresség, a féreg levelek, és elkezdte működését kitermelés a féreg. És másodszor, a harmadik és a negyedik. Netolstym nyárfa törzse, mint egy cső szelepek. Hét lyukakat „sebész”, és csak a nyolcadik készített féreg kihúzta és mentett nyár. Vágjuk a darab, mint egy csodálatos kiállítás a múzeum számára.
- Lásd - azt mondta a srácok, - harkály - erdei orvos, ő mentette meg a nyár, és ő élt volna, és élt, és vágjuk.
Michael Prishvin "Hot Hour"
Azokon a területeken, elolvad, és az erdőben a hó még mindig érintetlen sűrű párnák a földön, és a fák ágai, és a fák állnak hófúvás. Vékony fatörzsek leguggolt, primorzli várakozási óráról órára a felszabadulás. Végül jön a legmelegebb órában a legboldogabb a még fák és szörnyű állatok és madarak.
Ugyan a meleg óra, a hó elolvad észrevétlenül, és ez a teljes erdei csendben mintha önmagában megmozdul luc gallyak és összerázzuk. És éppen ez a karácsonyfa alatt, borított széles ágak, alszik nyúl. A félelem ott áll és figyel: egy szál azonos önmagában nem mozdul. Hare ijesztő, de itt előtte barátja, a harmadik ág keverjük, és megszabadítjuk a hó, ugrott. Hare rohant és rohant, ismét leült és hallgatja oszlop: a baj, hová menjen?
És csak állt a hátsó lábait, csak nézett ki, mint ugrik fel az orra előtt, mint egy kiegyenesített, mint megrendült az egész nyír a WAG közelében faágat!
És elindult, és elment: ugrás bárhol ágak, kitörve hó fogságból, az egész erdő tartományban mozog, az egész erdő eltűnt. És gyékény őrült nyúl, és megkapja az összes vadállatok és a madár repül el az erdőben.
Michael Prishvin „Fák fogságban”
Tavaszi ragyogott az égen, de az erdő volt PO- tél hóval borított. Voltál már a havas tél a fiatal erdőt? Persze, hogy nem rendelkezik: belépni és lehetetlen.
Ahol nyáron sétált a széles nyomtáv, most át ezt az utat mindkét irányban hajlított fák, és olyan alacsony, hogy csak a nyulat és futtatni alattuk.
Ez történt a fák: nyírfa csúcsig neki, mint a keze, vegye fel a hóesés, és így kellett volna menni ezen az úton, én magam nem hajlítja vissza. Az olvadás hó esett megint, és kapaszkodott kinek. Tetejét a hatalmas darabos minden hajlított és végül magát a hóban és primorzla így tavaszig. E boltív az egész téli állatok voltak, valamint az alkalmanként a síelés.
De tudom, hogy egy egyszerű csodafegyver menni ezen az úton, én magam nem hajlítja vissza.
Én kitörni a jó maga is nehéz botot, és már csak ez a bot jó lekopogom meghajolt, mint a hó leesik, egy fa felugrik, és ad nekem egy utat. Lassan, így megyek, és fújja mágikus megszabadulni egy csomó fát.
Michael Prishvin „Beszélő fák”
Vese ismertetnek, csokoládé, zöld farok, és minden zöld csőr nagy átlátszó csepp lóg. Veszel egy vesével, razotrosh az ujjai között, majd hosszú, amire illata illatos gyanta nyír, nyár vagy madár cseresznye.
Szimatolt Cheremuhovo vese és azonnal eszébe jutott, hogyan használják felmászni a fára, hogy vegye bogyókat, fényes, chorno- lakk. Ettem őket marék egyenes csontok, de semmi, de jó, nem történt meg.
Az este meleg, és olyan csendes, mintha kellene valami történne ilyen csendben. Majd elkezdett suttogni egymással fák: nyírfa fehér nyír, a másik fehér visszhangok messziről; Osinka Young lépett ki a tisztásra, mint a zöld gyertyát, és hív, hogy neki ugyanez a zöld gyertya Osinki, integetett egy szál; madár cherry Bird cseresznye ág kellékek nyitott rügyek. Ha összehasonlítjuk - mi hangzik visszhang, és azok - ízét.
Michael Prishvin "Nut homály"
A barométer esik, de ahelyett, hogy az eső jótékony meleg hideg szél jön. És mégis, a tavasz továbbra is előre.
Mára eltűnt zöld gyep szélei mentén patakok az első, majd a déli lejtőkön a strandok, az út mellett, és este nőtt zöld mindenütt a földön. Voltak szép hullámos vonal szántás területeken - a növekvő fekete, zöld felszívódik.
Rügyek cseresznye ma vált zöld lándzsák.
Hazel barka elkezdték por és alatt minden csapkodó madár berepült a mogyoró füstöt.
Michael Prishvin "szalonka"
Tavaszi mozog, de lassan. Lakeland, nem egészen elolvadt, béka kiugrott és urchat. Walnut virágzik, de még nem pylyat sárga virágpor az ő fülbevaló. A madár egy gallyat repülni horog, és nem térhet el a szál sárga füst.
Eltűnik az utolsó foszlányait hó az erdőben. Lombozat a hó alól megy szorosan slezhalaya szürke.
Nem messze tőlem láttam egy madár ugyanolyan színű, mint a tavalyi levelek, nagy, fekete, kifejező szemek és az orr hosszú, legalább a felét egy ceruza.
Mi mozdulatlanul ült; ha szalonka biztos, hogy még mindig ő talpra, intett a ceruzát, és nyomja őket a forró rothadó leveleket.
Lehetetlen volt, hogy mit kapott magát a lombozat, de úgy látjuk, hogy ebből a csapás a földbe a leveleken keresztül az orrán volt egy kör nyárfalevél.
Aztán újabb és újabb. Aztán megrémítette; Repült széle mentén, nagyon közel van hozzánk, és tudtuk számolni: a csőr viselt hét öreg nyárfa levelek.
Konstantin Ushinsky "Morning Rays"
Lebegett az égen, és a vörös nap küldött aranyló sugarak mindenütt -, hogy felébredjen a földön.
Az első sugár eltávozott, és folytatta a pacsirta.
Megriadva madár, lobogott a fészket, egyre magasabbra és énekelt az ezüst dal: „Ó, milyen jó friss reggeli levegőt! Csakúgy! Ahogy nyugodtan! "
A második sugár elérje a nyuszi. Nyuszi füle, és vállat vont vidáman ugrált a harmatos réten: futott keresni a dús füvet reggelire.
Harmadik fénysugár megüt a tyúkól.
A kakas csapkodott a szárnyaival, és énekelni kezdett: „Ku-ka-re-ku” Csirkék repült sügér, vihogott, elkezdett rake az alom, és keresse meg a férgek.
A negyedik sugár elérje a kaptárba.
Kimászott a méhviasz sejtek leült az ablak, kitárta szárnyait, és a „zoom zoom zoom!” - Fly gyűjtenek nektárt illatos virágok.
Ötödik ray megüt a gyermek a kis ágy a kis szabadonfutó: vágja a szemébe, és ő megfordult és elment aludni újra.