Szürke farkas angol nyelven - idioms öt nyelven, a fordítás és tolmácsolás

Ki fél a nagy, gonosz farkas?

Ez a gyönyörű állat - egy farkas - említi sok angol köznyelvi kifejezések. Úgy nevezik negatív értelemben, és egy csipetnyi bizonyos csodálatot.

Így „a nagy, gonosz farkas” nem jelent mást, mint „szörnyű szürke farkas”, ami veszélyes, szörnyű ember.
Használat Példa:

  • Te vagy a nagy, gonosz farkas, amennyiben ezt a házat illeti. (E. S. Gardner, "Az ügy a Haunted Husband) - Ehhez otthon szörnyű szürke farkas a gyermekek dalát.

Ez a kifejezés - része egy mondatot a dalt az animált Walt Disney „A három kismalac” (1933) „Ki fél a nagy, gonosz farkas?” - Mi nem félünk a szürke farkas, így már senki és semmi félelem.

A „magányos farkas” - «magányos farkas”, »magányos farkas« - egy férfi sétál a maga módján támogatása nélkül a többiek, inkább nehézségeket magányos léte előnye a közösségi élet, az eredetileg megjelent az amerikai angol.

By the way, ellentétben az uralkodó fogalmak nem minden farkas él családokat. Vannak is egyedülálló. Ezek a farkasok nem egy telek, a családok és a személyzet. Esetenként gyakrabban télen, amikor az élelmiszer-alapanyagokból különösen nehéz, jönnek össze kis csoportokban, két vagy három farkas. Az élet magányos farkas kemény, sokkal nehezebb, mint azok, akik élnek a családok és a csomagolás, mert csatlakoztak tetteikért, képes nagy vadállatok. Miért ezek a farkasok élnek így? Igen, különböző okok miatt. Ki nem jött a csomag, akik idős vagy beteg. Általában minden, mint az emberek.

1.
„Te ... Kedvelem olvasni egy jó üzletet.” „Aha Egy hit-vagy-a-miss módon Megmondom: Én egy magányos farkas kereskedni lovakat, és látta, hogy a fa és a munka fűrészáru-táborokban - Én egy első osztályú vasúti fékező ... . " (S. Lewis, 'Main Street', ch. X)
- Te ... te biztosan sokat olvas?
- Igen. De válogatás nélkül. Mondom, én egy magányos farkas. Házaló, Peel fa, dolgozott favágók. Én még mindig a vízelvezető mocsarak szakember.

2.
Hogyan lehet remél a boldogság? Ne legyen egy magányos farkas. Adja az eredményeket. (H. G. Wells, „A láthatatlan ember”) - nem igaz hozhat boldogságot? Miért jár egyedül? Adja meg a felfedezés ...


Emlékezz még néhány érdekes kifejezések, amelyek gyakran használják az angol nyelvet:

Sírni farkas - kiálts farkast, hitelességét aláássa hamis segélykiáltás; emlékszik Aesopus mese a pásztor, aki szórakoztatta magát megtéveszteni az embereket, kiabálva: „Wolf! Wolf! "

például:
„Ugyan, ugyan már, Nessie,” felelte halkan, amely nem bírta a mosogatókonyhában „te igen beszél” arról, hogy a fejfájás. Ha mindig sír „farkas, farkas” nem fogunk feltételezhető, ha ez nem jön a kicsit. " (A. J. Cronin, 'kalapos Castle', a könyv III, ch. I)
- Gyere, gyere, Nessie - Brody válaszolt halkan, hogy ne hallható volt a szomszéd szobában. - Tartsa meg panaszkodnak a fejfájás! Emlékszik egy történetet egy fiúról, aki mindig sírt, „Wolf! Wolf!”, Úgy, hogy ha valójában ő támadta meg egy farkas, senki nem hitt neki?

A farkas síp - (világít.: Egy farkas síp) hím jele csodálat felé nő.

A farkas báránybőrbe bújt - egy farkas báránybőrbe bújt „Óvakodjatok a hamis prófétáktól, a hozzád báránybőrbe bújt, de belől ragadozó farkasok” (a bibliai etimológia: Matthew 07:15)

Szürke farkas angol nyelven - idioms öt nyelven, a fordítás és tolmácsolás

És a farkas szörnyű az ősi babonák:
Ha valaki látott valamit elviselhetetlenül szörnyű, szótlan, és „a nyelvét ragadt a tető,” azt mondják: „Ő látta a farkas”. ami szó szerint azt jelenti: „Ő most láttam egy farkas.” Persze, lehet, hogy rosszabb, mint egy farkas?