Szinonimák és lexikai-szemantikai változatai többjelentésűségtől a tanulás a szókincse a magyar nyelv - cikket

Szinonimák, és lexikális szemantikai változatai többjelentésűségtől a szavak tanulását a magyar nyelv

Elõadás kafedroyvengerskogo nyelv és oktatás módszertana Adigeföld Állami Egyetemen.

Supervisor - Doctor of Education, professzor M. X. Shhapatseva

A cikk foglalkozik a lényege szinonimitást és poliszémia, a kapcsolatrendszer az említett jelenségek alapján a összekapcsolt tanul az iskolában.

A cikk úgy véli, a probléma lényegét szinonimitásának és poliszémia és a rendszer kapcsolatok alapját az egymással összefüggő tanulmány az iskolában.

Nyelv elengedhetetlen eleme stvom személyes fejlődés. Yazy-

nemzeti kultúra, a legfontosabb médium kovaya rendszer - egy sor nyelvi

természetes nyelvi elemeket, amelyek a kapcsolatok és a kapcsolatok egymással, ami bizonyos egységét és integritását. Minden nyelvi rendszer alkatrész nem létezik elszigetelten, hanem a kapcsolatot, és ellentétben más elemeit.

A szótár a magyar nyelv egyetlen összetett rendszer. Szótári rendszer - belül szervezett halmaza nyelvi elemek kölcsönhatásban folyamatosan és rendszeresen össze viszonylag stabil kapcsolatok. A fő jellemzője a szótári rendszer - Széleskörű gyakorlati számtalan befektetési jegyeinek. A szókincs folyamatosan gazdagított új szavakat, jelentésük és árnyalatok jelentését, fokozatosan változik amelynek eredményeként a nyelv javítása felépítését. Az egyik intézkedés a nyelvi fejlődés, a változások eredményeképpen a lexikális készítmény szinonimák.

A nyelvi irodalom szinonimák kapott egynél több meghatározást. Minden amit nagyrészt megismételte ugyanakkor, valami eltér egymástól. A megjelenése különböző, olykor ellentétes megközelítések szemantikai jellemzőit szavakat, amelyek tárgya szinonimitást, annak köszönhető, hogy nem megfelelő alakulásában jelentéstan problémák, különösen a probléma a szó szemantikája.

A legismertebb és vált a hagyományos definíciója, amely szerint a szavak tartják szinonimák, hasonló vagy azonos jelentésű, de különböző árnyalatai, illetve értékeket, vagy stilisztikai színét, vagy mindkettő.

Ha szinonimák többé-kevésbé azonos értékű, akkor ezek általában különböző stiláris felhangokkal. De először is, az abszolút szinonimaként a nyelv egy kicsit, másrészt a nyelv gazdagsága bizonyíték nem abszolút szinonimák és ideografikus esetében, amely közel érték azonban

különböző árnyalatai értelmében. Végtére is, az értéke szinonimák, amelyek nem teljesen azonosak, különböző árnyalatú jelentését és stilisztikai színezés, amely lehetővé teszi, hogy továbbítja a legfinomabb árnyalatok gondolat. Ezért a felvétel csak szinonimák szavak azonos értékű, tévesen. A gyümölcsöző jelenik szinonimája meghatározás, amely jelenlétében szavak, amelyek hasonló vagy közeli érték.

Jelenleg a magyar nyelvészet, a jelenléte a különböző nézőpontok a lényege szinonimák három fő meghatározások:

1. szinonim közel álló szó jelentését.

2. Az identitás szó jelentését.

3. Zárja le és azonos a szó jelentése.

Ezek a tudósok például A. N. Gvozdev, BN Golovin, NF Shumilov és mások. Ravnozvuchaschie felismerik szinonimák, amelyek közel, de nem azonos jelentésű szavakat. Például BN Golovin úgy véli, hogy „szinonimái - szóval rendkívül szoros, de nem azonos jelentésű.” 1

Tény, hogy a szó a nyelv alapján „közelség értékek” lehet kombinálni a különböző csoportok: .. Abban az esetben, asszociatív giponimicheskie (generikus, vidovidovye), stb, és ebben az esetben a meghatározás szinonimák, milyen közel értékben jelölő szavak azonos koncepció alapvető funkció, amely lehetővé teszi, hogy megkülönböztessék őket a hasonló csoportok. Az alapvető különbség az, természetét szemantikai hasonlóság: az első csoport képviselje a különböző (szomszédos, rokonok

kormányzati, cross-szoros) koncepciók és szinonimák - ugyanazt a fogalmat.

A második csoport a kutatók, mint a GP Galavanova, A. D. Grigoreva, és mások. Az alapja lexikai szinonimák A. D. Grigoreva mondta identitásának egyes szavak és a szavak jelentései. Az identitás szó hagyományos értelemben: „A szavak azonosak, ha ezek helyettesítik egymást.” Tehát GP Galavanova úgy véli, hogy ". Ez a két jellemző - szemantikai közelsége és felcserélhetőségének - és figyelembe kell venni, mint a fő szempont annak meghatározásában, hogy mennyi szinonim lexikai jelenség, amely megkülönbözteti más jelenség a nyelvi rendszer „2.

Tudósok, mint Yu. D. Apresyan, VA Zvegintsev, L. P. Evgeneva és mások. -priverzhentsy harmadik csoport, tekinthető szinonimája a közeli és azonos a szó jelentése. Elismerik, hogy a szavak szemantikai azonosság a különbség stilisztikai használat összefüggésben. Ez a nézet alapján a hagyományos definíciója szinonimája, és ezzel egyidejűleg identitást feltételez kritérium - felcserélhetőségére azonos szövegeket. Az elmúlt években számos kutató védte a szempontból, megkísérlik megoldani az alábbi kérdésekre: mit értünk a „szinonim” border közelség értékek jellemző cserélhető szinonimák, fajta, típusú IT. n. Ebben a tekintetben helyesen megjegyezni N. M. Shanskogo hogy szinonimák, utalva ugyanaz a dolog, mindig valami mást egymással. Különbségek azonban mégis vállalja a névre szóló közös meghatározó alapvető szinonimák tulajdon - lehet cserélni bizonyos kontextusban egy szót egymással. Ebből az következik, hogy a szinonimák, mint az azonos és hasonló jelenti, hogy a szavak tartoznak azonos része a beszéd, szintaxis elfoglalja az ugyanabban a helyzetben a szövegben. Ugyanez a lexikális összeférhetőség (vagy teljes vegyérték

Nost), valamint a szemantikai identitás szó, szinonimák, meglehetősen ritka. Minden szinonima sorozat mellett a közelség más szavakkal, szinonimák, és lehet bármilyen minőségű változhat. Különösen ez a különbség gyakran nyilvánul meg a képtelen befejezni a cseréje egy szinonimája a másik minden esetben a kompatibilitás más szavakkal: még egy szót széles, a másik pedig egy szűkebb körű lexikális kompatibilitás, ami gyakran szorosan kapcsolódik a szélessége vagy keskeny a lexikai jelentését. Szinonimák, ezért kell egy közös szintaktikai és a kompatibilitás, a kapcsolódó szavakat, közös „terület” lexikális kompatibilitás.

Véleményünk szerint a legpontosabb és átfogó definíciója, hogy a szinonimák tartják szavak kifejező koncepció ugyanaz, azonos és hasonló jelentésű, különböző árnyalatai értelmében tartozó egyik vagy másik stilisztikai réteg nyelv kifejező színt és amelynek részben egybeesik kompatibilitás, mert csak ebben az esetben tudnak cserélni egymással valós nyelvi környezetben.

Szinonimák szorosan kapcsolódik többjelentésűségtől vagy kétértelműség. Többjelentésűségtől, ami az egyik alapja a fényerő és kifejező az orosz nyelvet a nyelvtörténet más értelmezést kapott. Híres nyelvészek AA Potebnya, D. N. Ovsyanni-to-Kulikovskii, L. V. Scherba általában megkérdőjelezték annak lehetőségét, kétértelmű szó a nyelvben.

A legtöbb modern tudósok (R. Budagov, VV Vinogradov, F. I. Litvin, N. M. Shansky et al.) Felismerése a valóságban a poliszémia. Sok nyelvész úgy többjelentésűségtől egyfajta felbontása közötti ellentmondás korlátozott erőforrásait a magyar nyelv és határtalanságának emberi tudás. A probléma azonban az, hogy létezik a többjelentésűségtől továbbra is nem csak

nagy érdeklődés, hanem vitát. Leírja ezt a jelenséget, N. M. Shansky hangsúlyozta, hogy „a szó, valamint a kijelölés egyetlen jelenség szolgálhat, valamint a nevét és egyéb jelenségek objektív valóság, ha az utóbbi bármilyen közös a fent említett jellemzőkkel vagy tulajdonságokkal a jelenség.” 3

A modern orosz nyelvi tudomány általánosan elfogadott álláspontja, hogy van egy kétoldalas identitás legrövidebb lexikai-szemantikai rendszer - lexikális-szemantikai variáns (LSV) kétértelmű szó, amelyet a beszéd és a rögzített szótár. Így a többértékű szó - a rendszer értékek és podznache-CIÓ, rendszeresen csatlakozik egymás között, valamint az értékeket más szavakkal. Állítsa be a szemantikai köre bármelyik szó - ez azt jelenti, hogy azonosítsa a összességét a különböző értékeket egy adott szót, és határa mindegyik.

Többjelentésűségtől és szinonima szorosan összefüggenek, és fontos szemantikai folyamatok nagymértékben meghatározzák a szemantikai rendszer nyelvét. A mély kapcsolat szinonímia és többjelentésűségtől szerint VD Chernyak „nagymértékben meghatározza a szervezet az egész szókincs a magyar nyelv, befolyásolja a készítmény és a kölcsönhatás a különböző vonalak lexikai csoportok.” 5 Minden érték kétértelmű szónak szinonimája. Például: kör alakú (abban az értelemben, „értünk, amelynek golyó alakú”) - sharoob-

különböző, kerek, kövér, tele van; forduló (abban az értelemben, az „abszolút, az utolsó”) - teljes egészében. Ebben a tekintetben a szinonim helyettesítéseket lehet tekinteni az LSV poliszemantikus szó. Például 1) nagy (ház) - egy hatalmas, óriási, óriás, 2) nagy (sorrendben) -mnogochislenny, óriási, hatalmas,

3) nagy (Hurricane) - erős, nagy teljesítményű,

4) magas (az érzés a szerelem) - erős, mély, hatalmas.

A fő nehézség a fejlesztés nyelvű nemzeti iskolák nem annyira, hogy az tükrözze, és emlékszik a szót, de a tanulás, hogyan kell használni a beszédet. Minden szó legyen megszerezni asszociatív, aminek köszönhetően azt visszahívják és kombinálható más szavakkal. Ez a rendelkezés veszi egy különleges sürgősség a dúsítása sok-értékes beszéd szókincs.

A koncepció szerint az E. I. Passova, lexikális ismeretek Kialakulásának megy keresztül több szakaszból áll: 1) a felfogás a beszéd beszéd; 2) megértése a szavak jelentését; 3) szimuláció segítségével a szó a beszéd; 4) képes megnevezni tárgyak és tárgyak a valóság kommunikatív célokra; 5) A képesség, hogy összekapcsolják egy új szót a korábban tanult; 6) szó használata alapján önszelekciós, és együtt más szavakkal, egyes beszéd situatsiyah6.

Ennek alapján a koncepció E. I. Passova tudjuk osztani az egész lánc kialakulásának lexikális ismeretek a következő három linket: 1) intézkedések kidolgozása a választása a lexikai egység memória; 2) fejlesztése cselekvési e kombinációja lexikai egységek más lexikai egységek; 3) aktiválása a lexikai egységet a beszédet.

A többértékű szó olyan, mint egy köteg több értéket, lexikális szemantikai változatok, szemantikai kapcsolatban egymással, és rájött, különböző modell kontextusban. Például, a nagy - 1) ismeret

jelentősen méret, legnagyobb (nagy iskola); 2) egy nagy, fontos (nagy probléma); 3) felnőtt, felnőtt (nagylány); 4) nagy (nagy család). Az alapja tartalmának értelmezése különböző többjelentésűségtől ad keretében kiválasztott és frissül

Annak érdekében, hogy a diákok használják kétértelmű szavak és LSV és megérteni őket beszédértés, szükség van egy bizonyos rendszer módszeres munkát. Mindenekelőtt ez a képzési módszer alapján ismételt és tudatos felvétele kétértelmű szó különböző kontextusokban, situationally meghatározni és irányítani verbális kommunikáció.

Az ilyen spontán készségek használni beszédben és írásban LSV kétértelmű szó keletkezik végrehajtása során a lexikai-szemantikai gyakorlatok a következő típusú: szórakoztató gyakorlatok használata a szó szerinti és átvitt jelentései kétértelmű szó; Bízza magyarázó szótárak oroszok

Skog nyelv; gyakorlat, hogy létrehozza a különbségeket a jelentését kétértelmű szavak használata szinonimája cserék; elkészítésekor a szöveget, amely előre meghatározott kétértelmű szavak, ezek szinonim változatok. Minden fajta gyakorlat célja a kialakulása bizonyos készségek.

Gyakorlatok kiválasztásával szinonimák, hogy a tanulók megkülönböztetni értékek és kompatibilitást a lexikai-szemantikai változatai többjelentésű szó. Ilyen feladatok a következők: a) válassza ki a szinonimákat és antonyms szavakra éves férfit - egy középkorú, idős - fiatal; b) melléknév kifejezések választani szinonimái: golden karakter, egy aranyórát, arany keze; komor arc komor reggel.

Kölcsönhatás és a kölcsönös függés szinonímia és többjelentésűségtől meghatározza a szükségességét módszeres munka, tekintettel a fenti arány adott misfit szócsoport, amik alapvető lexikális rendszer a magyar nyelv.

1 Golovin B. N. Bevezetés a nyelvészetbe: képzés. juttatás filológia. spec. egyetemeken. 4. kiadás. Corr. és ext. M. 1983.

2 Galavanova GP szerepe felcserélhetőségének elosztása és meghatározása szinonimák // Szinonimák a magyar nyelv és azok sajátosságait. L. 1972.

3 Shanskiy N. M. Lexikológia a modern magyar nyelv: Training. utasítás az iskolák számára. 2nd ed. Corr. M. 1972.

4 Kuznetsova EV Lexikológia a magyar nyelv. M. 1989.

6 Passov E. I. alapjai módszerek idegen nyelvek oktatása. M. Magyar 1977.