Példabeszédek és közmondások körülbelül bőbeszédűség 1
- Nyelv beszélgetések, és a fejét nem tudja.
- Fecsegés, fecsegés, közel Valdai.
- Ajkak és a fogak két kerítés, és nincs korlátozás.
- A nyelv, a szita, és a vetés.
- Mellkasi zár nélkül - egy nyelv póráz nélkül.
- Csengetés egy csomó, de sok segítséget.
- Minden negyven nyelvük meghal.
- Tudjon meg többet, és beszélni kevesebb.
- Pig mondja hog és hog az egész város.
- Cock mondani a csirkét, és az utca túloldalán.
- Bőbeszédű csend teher.
- Mi keresztapja tudja, tudja, és Kum feleségét, és ebből az egész falu.
- Tudta - mind azt mondják, és nem tudja, - és mit kell mondani.
- Az Ön nyelve nem pospeesh és mezítláb.
- Tudtam egy tyúkanyó, és úgy találja, a szomszéd.
- Mondjuk a fültől fülig, tanulni a sarokban szögben.
- Beszélj titokban, és fel kell szabadítani az egész világon.
- Amikor több mint arcuk nem tart más embereket nem lehet tartani.
- Century ölünk ott.
- Nem a háziasszony, aki beszél, és az egyetlen, aki főz levest.
- Nem minden a sziklák, tudod.
- Öntsük rá szélére, szélére, és menj.
- Kiejtett annyira, mint a sapka nem fog.
- Beszélni, de nem fecseg!
- Ne rohanjon nyelv rohanás munkát.
- A szavaktól a cselekvés - az egész mérföld.
- Abbahagyta a kéz, a száj és a stop.
- Fivérünk Isayka - anélkül húrok balalajka.
- A szó -, hogy a hárfa, de valójában - a balalajka.
- Az ellenfél rotok nem nakinesh zsebkendőt.
- És irkafirka, és Val és simogatta, és tekercsben, és minden nyelven!
- És vörös, és tarka, de a szín üres.
- Laza nyelv: akar, akkor babbles.
- A szavaktól a tettek százas ível.
- Jobb, hogy tihoslovu helyett boltoslovu.
- Egyél káposzta, de nem földelt hiába.
- Hosszú haj, és hosszú nyelvét.
- Jó csendben jobb, mint az üres fecsegés.
- Egyél piték gombával, tartsd a szád.
- A nyelvem - én ellenségem: az elme előtt sétálgatott, keresi a bajt.
- Jobb megbotlik láb, mint a nyelv.
- Nyelv előtt esés szónok.
- A madár énekel, eladja magát.
- Azt mondja negyven, melyet épített fészket.
- A pálya szélén a háború intoleráns Beszélők.
- Hosszú nyelvét egy elme nem kapcsolódik.
- Röviden az elme hosszú nyelve.
- A harci viszketés, a beszélő - nyelvét.
- Nyelv hosszú, igen elme rövid.
- Éles nyelve - tehetség, hosszú nyelve - büntetés.
- Néhány malmok, de senki nem hisz neki.
- Mint egy szarka farka, és ő maga a nyelv.
- Mert beszédes nyelv nem pospeesh és mezítláb.
- Letépte, és kibökte.
- Ki fáradhatatlanul beszél, az ész nem történik meg.
- Amikor a beszélő azt mondja, a fal és hallani.
- Ki sok Bast - nem segít.
- A malom őröl - liszt őrölni a nyelvet - a baj.
- A lyasah nem megy messzire.
- A szavak sokat, de a fejem üres.
- Ne beszélj véletlenszerűen, üzembe a szó a divat.
- Chatterbox nem számít a kereslet, és azt fogja mondani minden.
- Senki sem fogja tudni, mi van, ha csak ő nem naboltal.
- T és az orr és az orr, és a medvék egész nonszensz.
- Akik megrohamozták a nyelv egy kicsit navoyuet.
- Ass megtanulják a fülek, a medve - a karom és szónok - a beszédet.
- Meleva sokat, és nem csiszolás.
- Ő varrta, mosott, vasalt, és lovagolni, és minden nyelvet.
- Mi smolchitsya - magát hasznossá.
- Slurp levest, de egy kisebb vétel.
- Intelligens néma, amikor a szónok morog.
- Nem bolond senkinek szavakká fukar.
- Emberke, de tudja, az intézkedést.
- Chatterbox olyan, mint egy inga, amely a másik meg kell állítani (Kozma Prutkov).
- Senki nem fogja tudni, csak egy bagoly, de a bagoly, de a fele a falusi emberek.
- Ki sokat beszél - segítve az ellenség.
- Meli, Emelya, a héten.
- Tartsa a kutya láncon, és a nyelve - a hét.
- Tartsd a nyelved pórázon.
- Tartsuk a zár nyelvét.
- Egyél pite gombával, így tartsa a száját.
- Tartsa öklét a zsebében, és a nyelvet a hurkon.
- Nyelv tartsuk, és a szív egy ököl présel.
- Ne hagyja, hogy az lesz a nyelv az ünnepen, amikor részeg volt, a beszélgetés és a harag.
- A nyelv a tyúkszem nem történik meg.
- Nyelv - vizelet.
- A beszélő tartani a száját.
- A windbags nem barátok, kevesebb nyelv bozót.
- Ő fecsegés negyven termel a fészkét.
- Szarka megszólalni, ami épített fészket.
- Negyven nyelvük meghal.
- Csirke - nem egy madár, egy lógós - nem egy személy fecsegő - nem egy harcos.
- Sboltnesh - nem vonható vissza.
- Chatterbox önmagát rágalmazza.
- Ki beszél sokat, udvarolt baj.
- Ki beszél sokat, hogy gyakran kap.
- Man razhy, annyira ellenséges nyelvet.
- Mit kell tudni az ellenség, nem mondom mindkettő.
- Kudahtnula egy csirkét, és megtanulta az egész utca.
- Fisherman lásd a fogás és szónok - a szó.
- Nyelv fecsegő felveszi megelőzve az elme.
- Volt egy nagy a zaj, és elment szónok.
- Fecsegés, fecsegés, közel Valdai.
- Emberke, de tudja, az intézkedést.
- Beszédes pletyka igazság rejlik hozzá szeret.
- Bőbeszédűség - régi nővére.
- Bőbeszédűség gyakran több kárt okoz, mint a harag.
- Beszédes nyelvet, mielőtt a csökkenés.
- Boltnesh - nem vonható vissza.
- A chatelő kerülhet életét.
- Chatterbox nem számít a kereslet, és azt fogja mondani minden.
- Chatterbox olyan, mint egy inga, amely a másik meg kell állítani.
- Babbler dobták a pokol, és ott beszélt: „Tűzifa nyers.”
- Beszélni többet - több bűnt.
- Tudjon meg többet, de kevesebb fecsegés.
- Nagy szónok - rossz munkás.
- Ejtette hét mérföldre az eget - és az összes fát.
- Hex hogy Navara, és íme - nincs semmi.
- Kimondott, hogy kar nélküli állvány kirabolták, meztelen keblét naklal vak kémkedés, lehallgatás süket, néma őr kiáltott, lábatlan chase chase.
- Lash-Naba, és mit nem tudom.
- Mi elereszt, és így búcsúzott.
- Jegor riasztani Thomas, aki - fehér fény körül.
- Egy szót nem tartják, hogy az emberek nem tudják tartani.
- Tudja keresztapja, keresztanyja igen, de a falu fele embereket.
- Nagyvonalú a szavait, de fukar az ügyben.
- Megjelent egy veréb, és növekszik a korovushku.
- Legfeljebb három napig hárman tudták, és miután három - az egész világ tudta.
- Egész nap - mint a lógó nyelvvel.
- Több akció, kevesebb szót.
- A szó, valamikor a közeljövőben, de valójában nem ez a vita.
- A szavak, a város épít, de valójában nem kerül semmibe.
Ló hosszú pórázon jó ember - egy rövid nyelvét. (Azerb)
Negyven hosszú farka és hosszú beszélő nyelvet. (Csuvasok)
Hosszú szegély láb pakolások, hosszú nyelve fej gubanc. (Fúrt)
Hosszú nyelv megrövidíti életét. (Arm)
Ő a nyelvével, de a madarak nem fogható. (Tatar)
A gyenge hosszú nyelve. (Abház)
Mindig zörög hosszú nyelvét. (Arm)
A nyelv a kukorica szónok. (Udmurtua)
Vetés, aratás, cséplés - és minden nyelven. (Mari)
És a szó a szó szónok nem olyan, mint egy szót a nyelv, a szó és megy. (UZC)
Ki látott sok - volt az előrelátó, és aki sokat beszél - vált beszédes. (UZC)
Inkább az örök hó olvad, mint a szónok beszédét fut. (Azerb)
Babbler dobták a pokol, és ott azt kiabálta: „Tűzifa nyers!”. (Tatar)
Pats nyelv, mint egy kutya farkát. (Belor)
Head nem emlékszik, milyen nyelven babbles. (UA)
Üres és víz nélkül malom őröl. (Tatar)
Valaki elég őrült, a nyelv több, mint beszélni. (Fang)
Silly beszélgetések - okos gondolkodás. (Taj)
Hercules tanult a harc, beszélő - a fecsegést. (UZC)
A szónok szájából ajtó nélkül. (Arm)
Éjjel és nappal grind, és nem a liszt. (Fang)
Kezét csinál semmit, és élvezi az aratás a száját. (Kirgh)
Hogy elpusztítsa könnyebb, mint építeni; beszélgetni könnyebb, mint csinál. (Fúrt)
Tátott szájjal, a vállon a nyelvet. (Belor)
És a varrás és szappan a szövés-fonás - és minden nyelven. (Belor)
Ne legyen fújtató - mondjuk gondolkodás. (Khakas)
Több know, beszélj kevesebbet. (Tatar)
Amit láttam - nem férfi, nem láttam - nem beszélnek. (Türkmén)
Tartsa a nyelved - és a fejtámla. (Darginskogo)
Mindent tudnak, de nem minden talk. (Irod)
Egyik nyelv akkor nem húzza, ha a chat nem indul el. (Fang)
Tartsuk szem előtt, és a nyelven nem beszélnek. (Fang)
Az egyik beszél, a másik pedig egy bajusz rázza. (Belor)
Tartsd a szád - megtartani a fejét. (Cargo)
Siess dolog, nem a nyelvet. (Csuvasok)
Laza nyelv - ahol povernesh vissza, és forog. (Kirgh)
Nyelv kaszálás - nem fáj a hát alsó részén. (Türkmén)
Nyelv épít nagy város, és a kezek és a Mushin fészket építenek. (Est)
Nyelv beszél, és ő visszavonul. (Fang)
Nyelv kártyák, amíg magam is egy jó nevetés. (Belor)
fújtató fújtató nyelv üt. (Kumük)
Laza nyelv: nem fáradt. (Karel)
Ki a nyelvébe harapott -, hogy mentse a fejét. (UZC)
Man - a nyelv, tehén - megkapja a szarva. (Kirgh)
Mondja óvatosan, nyelv - a várat; Úgy beszél, mint egy szörnyű nyelven - a baj. (Türkmén)
Ez lecsúszott a nyelv - csökkenni fog a fején. (Kumük)
A barátok, hogy barátok, és tartsd a szád. (Fang)
A seb okozta a kard, gyógyítani, és a nyelv - nem. (Arm)
Silly nyelv fejek ellenségek. (UA)
Beszédes nyelv segít az ellenség. (Fang)
Lábaik gyorsak a vacsora, a nyelv gyorsabb baj. (Kazah)
Chatterbox és a halászat nem veszik. (Chech)
Ki beszédes száj, hogy a test sérült. (Fúrt)
Fecsegő veszélyes tolvaj. (Komi)
Szerencsétlen ember szerencsétlen beszédét mondja. (Kirgh)
A madár esik abba a csapdába, a csőr, a férfi - nyelvet. (Tatar)
Minden madár nyelvüket meghal. (MDL)
Lásd még kapcsolódó bejegyzések:
Kapcsolódó cikkek